- 宮詞原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 宮詞原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 宮詞原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《宮詞》翻譯賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,說(shuō)到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編收集整理的《宮詞》翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
宮詞
顧況
玉樓天半起笙歌,
風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和。
月殿影開(kāi)聞夜漏,
水晶簾卷近秋河。
【簡(jiǎn)析】
這首宮怨詩(shī),與其他宮怨詩(shī)的不同處,是采用對(duì)比的手法。前二句寫聽(tīng)到玉樓笙歌笑語(yǔ);后二句寫自己鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比作,即使不言怨情,而怨情早已顯露。
簡(jiǎn)介
顧況(727-815),字逋翁,蘇州人。至德二年進(jìn)士。德宗時(shí)官秘書(shū)郎。李泌做宰相時(shí),他遷著作郎,泌死,他作《海鷗詠》一詩(shī)嘲誚權(quán)貴,被貶為饒州司戶參軍。晚年隱于茅山。
顧況與元結(jié)同時(shí)而略晚。他也是一個(gè)關(guān)心人民痛苦的新樂(lè)府作者。作詩(shī)能注意“聲教”而不僅僅追求“文采之麗”(《悲歌序》)。他根據(jù)《詩(shī)經(jīng)》的諷諭精神寫了《上古之什補(bǔ)亡訓(xùn)傳十三章》,都是諷刺勸戒之作,其中也有直接反映現(xiàn)實(shí)的,如《囝》。
拓展:
作品譯文
高聳入云的玉樓,奏起陣陣笙歌,
隨風(fēng)飄來(lái)宮嬪的笑語(yǔ),與它伴和。
月宮影移,只聽(tīng)得夜漏單調(diào)嘀嗒,
卷起水晶簾來(lái),我似乎靠近銀河。
創(chuàng)作背景
寶歷二年(826年)升官至秘書(shū)省校書(shū)郎。盛唐無(wú)戰(zhàn)事干擾,國(guó)泰景安,經(jīng)濟(jì)繁榮,統(tǒng)治階級(jí)的生括腐化墮落,于是詩(shī)人寫下這首詩(shī)。
作品鑒賞
“玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和!泵鑼懯軐櫿叩臍g樂(lè)情景,笙歌四起,月光如水,和風(fēng)習(xí)習(xí),一陣陣歡聲笑語(yǔ)。“天半”,詩(shī)中用來(lái)形容樓高。其實(shí),其中還隱含著抒情女主人公不能像其他宮妃那樣得到皇帝寵幸的怨意在內(nèi)。詩(shī)中那些得寵的嬪妃,能進(jìn)入高及“天半”的玉樓中,這就暗喻她們有機(jī)會(huì)見(jiàn)到君王,有機(jī)會(huì)得到恩寵。
“月殿影開(kāi)聞夜漏,水晶簾卷近秋河。”寫失寵者的遭遇,室內(nèi)悄無(wú)聲息,這些失寵的宮妃們惟有與冷寂的滴漏聲和簾外的秋日星河相依為伴。“近秋河”意謂女主人公將水晶簾卷上以后,由于去掉了遮掩之物,原先隔簾相望的天河變得更加清晰明亮。那是說(shuō)女主人公原先只是仰望玉樓,但由于心中失望、空虛和無(wú)奈,故而便將視線從玉樓轉(zhuǎn)移到秋河,想看一看天河兩側(cè)的牛郎織女星,他們是與自己有著同樣命運(yùn)的仙界人物,能否同情自己的遭遇。
全詩(shī)采用對(duì)比或反襯手法。玉樓中的笙歌笑語(yǔ)越發(fā)反襯出被冷落者的孤苦伶仃,反襯出失寵者的幽怨哀婉之情,即使不明言怨情,而怨情早已顯露。這首宮怨詩(shī)的優(yōu)點(diǎn)在于含蓄蘊(yùn)藉,引而不發(fā),通過(guò)歡樂(lè)與冷寂的對(duì)比,從側(cè)面展示了失寵宮女的痛苦心理。詩(shī)中以他人得寵的歡樂(lè)反襯女主人公失寵的凄寂。別殿里笙歌陣陣笑語(yǔ)聲歡,自己則獨(dú)聽(tīng)更漏,遙望星河,長(zhǎng)夜不寐。一鬧一靜,一榮一枯,對(duì)比鮮明,也從中道出了盛唐時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)的腐敗以及墮落。
【《宮詞》翻譯賞析】相關(guān)文章:
宮詞原文翻譯及賞析02-10
宮詞原文、翻譯及賞析05-20
《宮詞》原文及翻譯賞析10-28
宮詞原文翻譯及賞析(9篇)02-10
宮詞原文翻譯及賞析9篇02-10
宮詞原文翻譯及賞析精選9篇02-10
宮詞原文、翻譯注釋及賞析08-16
宮詞原文翻譯注釋及賞析05-31
宮詞原文、翻譯注釋及賞析06-10
宮詞原文、翻譯及賞析9篇05-20