吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析
撥不斷·閑居
吳弘道
泛浮槎,寄生涯,長江萬里秋風(fēng)駕。稚子和煙煮嫩茶,老妻帶月炰新鮓。醉時閑話。
利名無,宦情疏,彭澤升頭微官祿。蠹魚食殘架上書,曉霜荒盡籬邊菊。罷官歸去!
。圩髡吆喗椋
吳弘道(生卒不詳),字仁卿(一說名仁卿,字弘道),號克齋先生。蒲陰(今河北安國)人。曾任江西省檢校掾史。曾匯編中州諸老書牘為一編,名《中州啟札》。又著《金縷新聲》,今佚。所作雜劇《楚大夫屈原投江》五種。今亦不存!督鹪⑶蜂洿嫫湫×钊氖祝讛(shù)四套。
[注解]
泛浮槎:指泛舟漫游。
和煙:置身炊煙之中。
炰:蒸煮。
鮓:醃漬的魚。
彭澤:縣名,在今江西省。陶淵明曾任彭澤令,以不為五斗米折腰回鄉(xiāng)隱居。
蠹魚:指蛀書蟲。
。圩g文]
坐一葉小舟江海泛游,寄托短暫生涯,萬里長江秋風(fēng)瀟灑。幼小的.孩子和著煙煮嫩茶,老妻帶著月光蒸煮新鮓,喝醉時快快樂樂說閑話。
名和利全不求,官宦情早疏遠(yuǎn),不為縣令的幾升幾斗官祿把腰折。蠹魚正殘食架上的書,拂曉的寒霜正荒蕪盡籬邊的菊。趕快辭官回鄉(xiāng)去。
簡析:
這兩首小令構(gòu)成組曲,表現(xiàn)了一種遠(yuǎn)離名利場的閑情樂趣,表明了作者向往陶淵明的隱居生活,不愿混跡世俗,甘心歸隱江湖。曲子構(gòu)造了和諧寧靜的境界,別開生面,富于人情味。
【吳弘道《撥不斷·閑居》全文翻譯賞析】相關(guān)文章:
撥不斷菊花開的翻譯賞析06-09
《撥不斷·大魚》原文及賞析08-17
撥不斷.閑居二首詩注解及譯文05-21
《撥不斷·自嘆》原文及賞析10-19
撥不斷·菊花開 原文及賞析08-20
《撥不斷·布衣中》原文及賞析08-17