游水西簡鄭明府翻譯賞析
《游水西簡鄭明府》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩全文如下:
天宮水西寺,云錦照東郭。
清湍鳴回溪,綠水繞飛閣。
涼風(fēng)日瀟灑,幽客時(shí)憩泊。
五月思貂裘,謂言秋霜落。
石蘿引古蔓,岸筍開新籜。
吟玩空復(fù)情,相思爾佳作。
鄭公詩人秀,逸韻宏寥廓。
何當(dāng)一來游,愜我雪山諾。
【注釋】
、拧督贤ㄖ尽罚河兴魉隆⑺魇姿隆⑻鞂m水西寺,皆在涇縣西五里之水西山中
、啤稏|京賦》:“飛閣神行。”薛綜注:“閣道相通,不在于地,故曰飛!
⑶《韻會》:“籜,筍皮也!
⑷顏師古《漢書注》:“寥廓,天上寬廣之處!
【翻譯】
天宮水西寺雄偉壯觀,云錦般照亮涇縣東城。清澈的急流蜿蜒回響,飛天樓閣下綠水環(huán)繞。白天涼風(fēng)拂面,悠然瀟灑;我時(shí)不時(shí)坐下休息感覺一下這清幽的味道。五月天了,這里還可以穿貂皮裘衣;就像秋天一樣,霜?dú)庖u人。石蘿藤延引古老的枝蔓,岸邊竹叢抽出了新竹桿,一派生氣勃勃景象?吹竭@好山好水,不禁詩意大興,又想起你的佳作。鄭公你具有詩人秀麗的氣質(zhì),詩文飄逸音韻宏亮,如霜天一樣寥廓。什么時(shí)候咱們一起再來此一游,以兌現(xiàn)我點(diǎn)化你成仙的承諾。
【鑒賞】
李白詩中云:“清湍鳴回溪,綠竹繞飛閣;何當(dāng)一來游,幽客時(shí)憩泊”,描寫了這一山寺佳境。杜牧將此佳境凝煉為“古木回巖樓閣風(fēng)”,正抓住了水西寺的特點(diǎn):橫跨兩山的建筑,用閣道相連,四周皆是蒼翠的古樹、綠竹,凌空的樓閣之中,山風(fēng)習(xí)習(xí)。多么美妙的風(fēng)光。
何當(dāng)一來游這首詩《游水西簡鄭明府》的全詩解釋是:李白一生坎坷蹭蹬,長期浪跡江湖,寄情山水。杜牧此時(shí)不但與李白的境遇相仿,而且心緒也有些相似。李白身臨佳境曰“幽客時(shí)憩泊”;杜牧面對勝景曰“半醒半醉游三日”,都是想把政治上失意后的苦悶消釋在可以令人忘憂的美景之中。三、四句合起來,可以看到這樣的.場面:在蒙蒙的雨霧中,山花盛開,紅白相間,幽香撲鼻;似醉若醒的詩人,漫步在這一帶有濃烈的自然野趣的景色之中,顯得多么陶然自得。
【游水西簡鄭明府翻譯賞析】相關(guān)文章:
《游水西簡鄭明府》原文及翻譯06-08
《游水西簡鄭明府》原文及賞析12-29
《游水西簡鄭明府》詩歌賞析11-29
游水西簡鄭明府_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
李白《游水西簡鄭明府》名句賞析12-28
《九日登望仙臺呈劉明府》翻譯賞析06-22
和陸明府贈將軍重出塞原文賞析及翻譯05-01
和陸明府贈將軍重出塞古詩翻譯及賞析09-03