《留贈(zèng)偃師主人》原文及翻譯
《留贈(zèng)偃師主人》作者為唐朝詩(shī)人許渾。其古詩(shī)全文如下:
孤城漏未殘,徒侶拂征鞍。
洛北去游遠(yuǎn),淮南歸夢(mèng)闌。
曉燈回壁暗,晴雪卷簾寒。
強(qiáng)盡主人酒,出門行路難。
【前言】
《留贈(zèng)偃師主人》是唐代詩(shī)人許渾的作品之一,創(chuàng)作于晚唐,唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的.時(shí)期。
【注釋】
孤城:邊遠(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。
徒侶:同伴;朋輩。
歸夢(mèng):歸鄉(xiāng)之夢(mèng)。
晴雪:天晴后的積雪。
卷簾:卷起或掀起簾子。
出門:外出。
行路難:行路艱難。亦比喻處世不易。
【翻譯】
遠(yuǎn)處的城市逐漸的稀疏但還沒有從視野中完全消失,同伴輕撫馬鞍前行。從洛陽(yáng)出發(fā)遠(yuǎn)游,過(guò)了淮南后歸鄉(xiāng)之夢(mèng)愈發(fā)強(qiáng)烈。清晨太陽(yáng)初升屋內(nèi)的墻壁依然是暗的,天晴后滿地的積雪向卷起門簾的屋里散發(fā)著寒氣。強(qiáng)飲完主人的踐行酒,再次出發(fā)前面依然路途艱難。
【《留贈(zèng)偃師主人》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《留贈(zèng)偃師主人》翻譯賞析03-01
《東平留贈(zèng)狄司馬》原文及翻譯07-23
北道主人原文及翻譯07-03
贈(zèng)從弟原文及翻譯04-11
贈(zèng)從弟的原文及翻譯03-16
《贈(zèng)荷花》原文及翻譯12-29
留侯論原文及翻譯03-22
留侯世家原文及翻譯03-17
留春令原文翻譯及賞析02-09