搜神后記卷二曹參趙括原文及翻譯
搜神后記·卷二·曹參趙括原文
漢高祖疾甚,呂后問曰:“蕭相國既死,誰令代之?”上曰:“曹參可!笔捄问禄莸,病,上問曰:“君即百歲后,誰可代君?”對曰:“知臣莫若主!钡墼唬骸安軈⒑稳纾俊痹唬骸暗鄣弥!辈軈⑾帻R,聞何薨,告舍人趣治行,吾且入相。居無何,使者果召參。趙括自少時學(xué)兵法,其父奢不能難,然不謂善,謂其母曰:“趙若必將之,破趙軍者必括也。”后廉頗與秦相持,秦應(yīng)候行千金為反間于趙,曰:“秦之所畏,獨趙括耳!壁w王以括代頗將。藺相如諫,王不聽。括母上書言括不可使,王又不聽。秦王聞括已為趙將,乃陰使白起代王龁,遂勝趙。曹參之宜為相,高祖以為可,惠帝以為可,蕭何以為可,參自以為可,故漢用之而興。趙括之不宜為將,其父以為不可,母以為不可,大臣以為不可,秦王知之,相應(yīng)候知之,將白起知之,獨趙王以為可,故用之而敗。嗚呼!將相安危所系,可不監(jiān)哉!且秦以白起易王龁,而趙乃以括代廉頗,不待于戰(zhàn),而勝負(fù)之形見矣。
譯文
漢高祖病重,呂后問他說:“蕭相國(蕭何)如果去世以后,叫誰去代替他呢?”皇上說:“曹參可以!笔捄屋o佐漢惠帝,生了病,皇上問他說:“您如果去世了,誰可以代替您呢?”回答說:“知道臣下的沒有誰比得上主上!被实壅f:“曹參怎樣?”回答說:“皇帝找到合適的人了。”曹參正當(dāng)齊國相國,聽說蕭何死了,告訴手下人準(zhǔn)備行裝,我要入朝當(dāng)宰相了。時間不久,使者果然來召曹參進(jìn)京。趙括從小就學(xué)習(xí)兵法,他父親趙奢也難不倒他,但不認(rèn)為他學(xué)得好,對他母親說:“趙國如一定讓他為將,他必定葬送趙國的.大軍。”其后,廉頗和秦國對壘,秦國的應(yīng)侯范雎,用一千兩黃金到趙國行反間計,說:“秦國所怕的人,只有趙括!壁w王信以為真,使用趙括代替廉頗。藺相如勸阻,趙王不聽,趙括的母親上書趙王,說趙括不能用,趙王又不聽,秦王聽說趙括當(dāng)了趙國的大將,于是暗地讓白起代替王龁,于是就打敗了趙國。曹參適宜當(dāng)相國,高祖認(rèn)為能夠勝任,惠帝認(rèn)為能夠勝任,蕭何認(rèn)為能夠勝任,蕭何認(rèn)為能夠勝任,曹參也認(rèn)為能夠勝任,所以漢朝用了曹參,就興盛起來。趙括不適合當(dāng)大將,他父親知道,他母親知道,大臣知道,秦王知道,秦國相國應(yīng)侯知道,大將白起知道,只有趙王不知道,所以用了他遭到了失敗。哎!將和相關(guān)系國家安危,能不慎重嗎?再說秦國用白起代替王龁,趙國用趙括代替廉頗,不等戰(zhàn)爭開始,勝敗的形勢,已經(jīng)分出來了。
【搜神后記卷二曹參趙括原文及翻譯】相關(guān)文章:
搜神后記卷二曹參趙括的原文及翻譯12-11
搜神后記·卷四的原文及翻譯07-03
《搜神后記·卷十》原文及翻譯07-03
《搜神后記·卷六》原文及翻譯07-03
《搜神后記·卷二·田叔》原文及翻譯07-23
關(guān)于搜神后記·卷七原文及翻譯07-03
《搜神后記·卷五》原文閱讀及翻譯12-25
搜神后記·卷四·野史原文及翻譯07-03