望江南暮春翻譯賞析
《望江南·暮春》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
春已老,春服幾時(shí)成。曲水浪低蕉葉穩(wěn),舞雩風(fēng)軟纻羅輕。酣詠樂升平。
微雨過,何處不催耕。百舌無言桃李盡,柘林深處鵓鴣鳴。春色屬蕪菁。
【前言】
《望江南·暮春》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞寫晚春游興,作者興之所至,移步換景。上闋以城中曲水、亭臺(tái)兩個(gè)景點(diǎn)為中心,寫作者自己的酣詠場(chǎng)面,贊美“升平”景象;下闋空間背景轉(zhuǎn)為郊野,寫自然美景和春耕,補(bǔ)充“升平”的內(nèi)涵,詞尾詞人發(fā)現(xiàn),雖已暮春,春光猶在。這首詞透露出作者游春的滿足感和游興的濃酣,表現(xiàn)了作者的熱愛自然、寄情山水田園的情懷。
【注釋】
、磐希涸~牌名。又名“憶江南”、“夢(mèng)江南”、“江南好”。《金奩集》入“南呂宮”。單調(diào)二十七字,三平韻。宋人多用雙調(diào)。
、啤按阂牙稀倍洌骸墩撜Z·先進(jìn)》:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸!贝悍禾焖┑囊路。指夾衣。成,穿得住。
⑶“曲水”句:寫曲水流觴的活動(dòng)。古代風(fēng)俗,陰歷三月上巳日,就水濱宴飲,以祓除不祥。后人多引水彎曲成渠,置酒杯子水面,任其流動(dòng),同游者依次取飲。蕉葉,蕉葉狀如杯,借指酒杯。
⑷舞雩(yú):魯國(guó)祭天求雨的土壇,在今山東曲阜。此處借指春游的亭臺(tái)。纻(zhù)羅:指麻織和絲織的服裝。
⑸酣(hān)詠:暢快地飲酒吟詩。升平:太平。
⑹百舌:鳥名。到晚春桃李花謝時(shí),便不啼鳴。
、髓希▃hè)林:灌木林。鵓鴣(bó gū):鳥名。天將雨,其鳴甚急,故俗稱水鵓鴣。
⑻蕪菁(wú jīng):蔬菜名。又名蔓菁,俗稱大頭菜。
【翻譯】
春已歸去,春衣幾時(shí)制成?小溪彎彎水緩浪低平,盞盞蕉葉杯兒水面穩(wěn)穩(wěn)行。舞雩壇上風(fēng)輕輕,輕輕拂動(dòng)輕柔纻羅衣襟;讓我們盡情高歌歡舞,歌唱天下升平。小雨才飄過,何處農(nóng)家不催耕?喧春的百舌鳥兒已無語,絢麗的桃李也已開過芬芳盡。那催春的布谷鳥啊,也早已飛進(jìn)深深茂密的桑林。春天啊一片春色,已囑托根碩葉肥的蕪菁。
【賞析】
這首詞與名作《望江南·超然臺(tái)作》不僅詞調(diào)相同,起句也極為相似,只是以“未”、“已”一字之差顯示了創(chuàng)作時(shí)間的某種差異性。不過,兩篇寫景的藝術(shù)視角有一個(gè)很大的不同,如果把作者比作一位高明的攝影師,那么前篇是登高覽景,作者在進(jìn)行定點(diǎn)拍攝,本篇?jiǎng)t寫晚春游興,作者興之所至,移步換景,因而不斷變換拍攝的方位、角度和距離。
上闋以城中曲水、亭臺(tái)兩個(gè)景點(diǎn)為中心,展開敘寫。起筆點(diǎn)明題意,并借用《論語》中的典故,寫出了初試春服的心理,很像是現(xiàn)代影視中的“畫外音”。接著用對(duì)仗分別寫兩個(gè)景點(diǎn):在一彎曲水上,波浪微微涌動(dòng),流杯在水面上平穩(wěn)地行進(jìn),——這里再現(xiàn)了曲水流觴的動(dòng)態(tài)景物,像是在高處拍攝的鳥瞰式的鏡頭;在春游的亭臺(tái)上,春風(fēng)柔和,將人們輕便的春服輕輕飄起,——這是一個(gè)近鏡頭,同時(shí)伴隨著人們的觸覺感受(“軟”)。出現(xiàn)在作者筆下的這兩處景物,都扣住暮春的季節(jié)特點(diǎn),并從側(cè)面表現(xiàn)了作者春游的樂趣。“纻羅輕”與前文“春服幾時(shí)成”暗相呼應(yīng),這是作品章法細(xì)密之處,也值得注意。歇拍一句是即景興感,有歌頌升平之意,固然略嫌庸俗與陳腐,但第一,作者自熙寧七年冬移守密州,政績(jī)斐然,社會(huì)穩(wěn)定,因而在作品中感到欣慰,這恐怕是“酣詠樂升平”的`實(shí)際意義指向;第二,此句重在一個(gè)“樂”字,明白地點(diǎn)出了作者此刻的情緒心理。所以還是差強(qiáng)人意的。
下闋空間背景轉(zhuǎn)為郊野,寫來另是一番景象。過片兩句,寫來到郊野后的第一印象:一場(chǎng)小雨過后,處處呈現(xiàn)出催耕的忙碌氣象。作者雖未表露身份,卻隱隱傳達(dá)出作為地方長(zhǎng)官的他對(duì)農(nóng)事的關(guān)心。接著,他還是像攝影師那樣把鏡頭對(duì)準(zhǔn)了晚春的景物:百舌不再啼鳴,桃花、李花都已凋謝,只是從灌木林深處傳來了水鵓鴣的叫聲。這里所有的景物也都扣住了晚春的季節(jié)特點(diǎn),并伴之以人的聽覺感受。當(dāng)作者一眼看到大片盛開的蕪菁菜花時(shí),情不自禁地感嘆道:這時(shí)的春色應(yīng)當(dāng)是屬于蕪菁的!韓愈《感春三首》之三云:“黃黃蕪菁花,桃李事已退!眲⒂礤a《再游玄都觀》詩亦云:“百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開!边@篇東坡詞歇拍一句可能從中化出,但更是當(dāng)時(shí)情景的實(shí)錄,是與鏡頭相配合的最強(qiáng)的“畫外音”?v觀作者其人,喜怒哀樂固然時(shí)或有之,但總有一分“無往而不樂”的“超然”之趣,密州時(shí)期的作者更是如此。因此,“春色屬蕪菁”實(shí)在是作者對(duì)晚春風(fēng)光,以至于對(duì)自然界的一個(gè)獨(dú)特的發(fā)現(xiàn),透露出作者游春的滿足感和游興的濃酣。
如果說“百舌無言桃李盡”一句略帶傷春的情調(diào),那么至此已一掃而空了的確,接受者可以超越作者的創(chuàng)作意圖,進(jìn)行合理的再創(chuàng)造。不論蘇軾有意與否,“春色屬蕪菁”一句道出了某種自然的哲理。這可以從兩個(gè)不同的角度去理解:一是貶抑:大好春光已蕩然無存,其余皆不足觀,“蕪菁”本不值一提,“春色屬蕪菁”是以丑充美,可憐之至,也可惡之至;二是褒揚(yáng):春天眾香國(guó)雖極可觀,但“風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去”,未能經(jīng)得住時(shí)間的考驗(yàn),惟有蕪菁生命力最強(qiáng),在晚春時(shí)節(jié)最富于生機(jī)和活力,因而春色最終屬于它。
【望江南暮春翻譯賞析】相關(guān)文章:
望江南·暮春_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09
望江南·暮春原文及賞析07-19
暮春原文翻譯及賞析12-29
《滿江紅·暮春》翻譯賞析01-22
《滿江紅·暮春》翻譯及賞析01-20
暮春原文翻譯及賞析(13篇)12-29
暮春原文翻譯及賞析13篇12-29
《望江南》原文翻譯及賞析08-03
望江南蘇軾翻譯賞析10-20