《西太·但有樽中若下》翻譯賞析
《西太·但有樽中若下》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
但有樽中若下,何須墓上征西。
聞道烏衣巷口,而今煙草萋迷。
【前言】
《西太·但有樽中若下》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的六言絕句組詩作品。第一首詩是寫鄉(xiāng)關(guān)之思,并兼寫對王安石的懷念之意。第二首詩直接抒發(fā)對王安石的懷念之情,并隱含有對王安石的惋惜之意。詩用六言,含思婉轉(zhuǎn),明朗流利。
【注釋】
⑹樽:酒杯。若下:酒名。吳興(今浙江湖州市)若下村,產(chǎn)酒出名,故以村名代酒名。
、四股险魑鳎翰懿倌晟贂r自述志向,希望博取封候,做征西將軍,死后得以在碑上題“漢故征西將軍曹侯之墓”(見《三國志·魏武紀(jì)》)。這里以墓上征西比喻身后留名。
⑻烏衣巷:東晉時王、謝兩大世族在金陵的宅第所在地,位于今南京市東南。唐劉禹錫《金陵懷古》云:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜!蓖醢彩T政后居住在金陵,作者故用烏衣巷為喻。
⑼萋迷:迷茫的樣子,形容草繁盛。
【翻譯】
只要杯中總有美酒,墓上征西將軍的字樣又何須追求。聽說現(xiàn)在的王荊公府宅,如今已煙草凄迷令人生愁。
【賞析】
第二首詩直接抒發(fā)對王安石的懷念之情,并隱含有對王安石的惋惜之意:只要有吳興若下村所釀的美酒在手,就足以自娛一生,河必像曹操那樣至死還不忘記流芳百世呢?烏衣巷口曾經(jīng)是煊赫一時的王謝兩族所居住的地方,現(xiàn)在不也是滿眼荒煙野草,景象全非嗎了?蘇軾的言下之意實際上是指王安石不應(yīng)當(dāng)擔(dān)當(dāng)宰相之位并大興新法,而應(yīng)當(dāng)以在野之身潛心學(xué)術(shù),其實這也反映了當(dāng)時一般久對于王安石的看法:既對王安石一的`人品學(xué)術(shù)甚為推崇,又極力反對新黨大力推行的變法運(yùn)動,認(rèn)為新黨所作所為擾亂了百姓的生活,只是聚斂錢財而已。蘇軾對于新法也多有抨擊,在這首詩中他對王安石的評價仍然秉持著原來的看法。
【《西太·但有樽中若下》翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《西太·秋早川原凈麗》翻譯賞析09-01
題西太一宮壁二首原文、翻譯及賞析01-07
《滁州西澗》翻譯賞析06-12
李白《詠山樽二首》翻譯賞析09-21
沁園春·夢孚若翻譯賞析09-01
沁園春情若連環(huán)的翻譯賞析09-01
西洲曲原文,翻譯及賞析07-21
滁州西澗原文、翻譯及賞析07-07
西洲曲原文翻譯及賞析08-26