碧澗驛曉思翻譯賞析
《碧澗驛曉思》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)全文如下:
香燈伴殘夢(mèng),楚國(guó)在天涯。
月落子規(guī)歇,滿庭山杏花。
【前言】
《碧磵驛曉思》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詩(shī)作。此詩(shī)用倒裝手法,寫出作者夜宿碧磵驛中于翌日清晨初醒時(shí)的瞬間感觸與情思。全詩(shī)幾乎通篇寫景,結(jié)構(gòu)似續(xù)似斷,語(yǔ)言柔婉綺麗,別具一種朦朧淡遠(yuǎn)的情致與韻味,反映出詩(shī)向詞演化的跡象。
【注釋】
、疟檀嶓A:驛站名,具體所在未詳。磵:同“澗”。
、葡銦簦喝枷愀嗟恼彰鳠。殘夢(mèng):謂零亂不全之夢(mèng)。唐李賀《同沈駙馬賦得御溝水》詩(shī):“別館驚殘夢(mèng),停杯泛小觴!
、浅䥽(guó):指作者的舊鄉(xiāng)吳中。
、茸右(guī):杜鵑鳥(niǎo)的別名。傳說(shuō)為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·釋鳥(niǎo)》:“杜鵑,一名子規(guī)!碧贫鸥Α蹲右(guī)》詩(shī):“兩邊山木合,終日子規(guī)啼!毙和V固浣。
、缮叫樱荷街幸靶印L瓢拙右住段魇(duì)花因寄題東樓》詩(shī):“最憶東坡紅爛熳,野桃山杏水林檎!
【翻譯】
孤燈伴著我沒(méi)有做完的夢(mèng),楚國(guó)千里迢迢還遠(yuǎn)在天涯。月兒落下杜鵑也不再啼叫,只見(jiàn)庭院里開(kāi)滿了山杏花。
【賞析】
在五、七言絕句中,五言絕句較為近古;前人論五言絕句,也每以“調(diào)古”為上乘。溫庭筠這首五言絕句,卻和崇尚真切、渾樸、古澹的“調(diào)古”之作迥然有別。它的意境和風(fēng)格都更接近于詞,甚至不妨說(shuō)它就是一種詞化的小詩(shī)。
碧磵驛所在不詳,據(jù)次句可知,是和詩(shī)人懷想的“楚國(guó)”相隔遙遠(yuǎn)的一所山間驛舍。詩(shī)中所寫的',全是清晨夢(mèng)醒以后瞬間的情思和感受。
首句寫旅宿者清晨剛醒時(shí)恍忽迷離的情景。乍醒時(shí),思緒還停留在剛剛消逝的夢(mèng)境中,仿佛還在繼續(xù)著昨夜的殘夢(mèng)。在恍忽迷離中,看到孤燈熒熒,明滅不定,更增添了這種恍在夢(mèng)中的感覺(jué)!皻垑(mèng)”,正點(diǎn)題內(nèi)“曉”字,并且透出一種迷惘的意緒。不用“孤燈”而用“香燈”這種綺麗的字面,固然和詩(shī)人的喜作綺語(yǔ)有關(guān),但在這里,似有暗示夢(mèng)境的內(nèi)容性質(zhì)的意味,且與全詩(shī)柔婉的格調(diào)取得統(tǒng)一!跋銦簟迸c“殘夢(mèng)”之間,著一“伴”字,不僅透露出旅宿者的孤孑無(wú)伴,而且將夜夢(mèng)時(shí)間無(wú)形中延長(zhǎng)了,使讀者從“伴殘夢(mèng)”的瞬間自然聯(lián)想到整個(gè)夢(mèng)魂縈繞、孤燈相伴的長(zhǎng)夜。
次句忽然宕開(kāi),寫到“楚國(guó)在天涯”,似乎跳躍很大。實(shí)際上這一句并非一般的敘述語(yǔ),而是剛醒來(lái)的旅人此刻心中所想,而這種懷想又和夜來(lái)的夢(mèng)境有密切關(guān)系。原來(lái)旅人夜來(lái)夢(mèng)魂縈繞的地方就是遠(yuǎn)隔天涯的“楚國(guó)”。而一覺(jué)醒來(lái),惟見(jiàn)空室孤燈,頓悟此身仍在山驛,“楚國(guó)”仍遠(yuǎn)在天涯,不覺(jué)悵然若失。這真是山驛夢(mèng)回楚國(guó)遠(yuǎn)了。溫庭筠是太原人,但在江南日久,儼然以“楚國(guó)”為故鄉(xiāng)。這首詩(shī)正是抒寫思楚之情的。
“月落子規(guī)歇,滿庭山杏花!比、四兩句,又由心之所系的天涯故國(guó),轉(zhuǎn)回到碧磵驛的眼前景物:月亮已經(jīng)落下去,“啼夜月,愁空山”的子規(guī)也停止了凄清的鳴叫聲;在曉色朦朧中,驛舍的庭院正開(kāi)滿了繁茂的山杏花。這兩句情寓景中,寫得非常含蓄。子規(guī)鳥(niǎo)又叫思?xì)w、催歸,鳴聲有如“不如歸去”。特別是在空山月夜,啼聲更顯得凄清。這里說(shuō)“月落子規(guī)歇”,正暗透出昨夜一夕,詩(shī)人獨(dú)宿山驛,在子規(guī)的哀鳴聲中翻動(dòng)著羈愁歸思的情景。這時(shí),子規(guī)之聲終于停歇,一直為它所牽引的歸思也稍有收束,心境略趨平靜。就在這種情境下,詩(shī)人忽然瞥見(jiàn)滿庭盛開(kāi)的山杏花,心中若有所觸。全詩(shī)也就在這但書(shū)即目所見(jiàn)與若有所感中悠然收住。
這景物所引起的感觸、聯(lián)想和記憶,則不著一字,任憑讀者去尋味。這境界是美的,但似乎帶有一點(diǎn)寂寞和憂傷。其中蘊(yùn)含著一種愁思稍趨平靜時(shí)目遇美好景物而引起的淡淡喜悅,又好像在欣喜中仍不免有身處異鄉(xiāng)的陌生感和孤孑感。碧磵驛此刻已經(jīng)是山杏盛開(kāi),遠(yuǎn)隔天涯的“楚國(guó)”,想必也是滿目春色、繁花似錦了。詩(shī)人當(dāng)日目接神遇之際,其感受與聯(lián)想可能本來(lái)就是渾淪一片,不甚分明,因此筆之于紙,也就和盤托出,不加點(diǎn)醒,構(gòu)成一種朦朧淡遠(yuǎn)的境界。這種表現(xiàn)手法,在溫詞中運(yùn)用得非常普遍而且成功,像《菩薩蠻》詞的“江上柳如煙,雁飛殘?jiān)绿臁保靶氖戮拐l(shuí)知?月明花滿枝”,“花落子規(guī)啼,綠窗殘夢(mèng)迷”,“雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香”等句,都是顯例。對(duì)照之下,可以發(fā)現(xiàn)“月落子規(guī)歇,滿庭山杏花”兩句,無(wú)論意境、情調(diào)、語(yǔ)言和表現(xiàn)手法,都與詞非常接近。
這首詩(shī)幾乎通篇寫景(第二句從抒情主人公心中所想的角度去理解,也是寫景,而非敘事),沒(méi)有直接抒情的句子,也沒(méi)有多少敘事成分。圖景與圖景之間沒(méi)有勾連過(guò)渡,似續(xù)似斷,中間的空白比一般的詩(shī)要大得多。語(yǔ)言則比一般的詩(shī)要柔婉綺麗,這些,都更接近詞的作風(fēng)。溫庭筠的小詩(shī)近詞,倒主要不是表明詞對(duì)詩(shī)的影響,而是反映出詩(shī)向詞演化的跡象。
【碧澗驛曉思翻譯賞析】相關(guān)文章:
碧磵驛曉思 / 碧澗驛曉思原文及賞析07-16
溫庭筠《碧磵驛曉思 / 碧澗驛曉思》詩(shī)詞譯文及賞析10-31
《碧磵驛曉思》溫庭筠11-17
溫庭筠《碧磵驛曉思》11-25
溫庭筠 《碧磵驛曉思》11-27
《碧磵驛曉思》 溫庭筠11-27
溫庭筠《碧磵驛曉思》鑒賞08-23