憶昔憶昔開(kāi)元全盛日翻譯賞析
《憶昔·憶昔開(kāi)元全盛日》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
憶昔開(kāi)元全盛日,小邑猶藏萬(wàn)家室。
稻米流脂粟米白,公私倉(cāng)廩俱豐實(shí)。
九州道路無(wú)豺虎,遠(yuǎn)行不勞吉日出。
齊紈魯縞車班班,男耕女桑不相失。
宮中圣人奏云門,天下朋友皆膠漆。
百馀年間未災(zāi)變,叔孫禮樂(lè)蕭何律。
豈聞一絹直萬(wàn)錢,有田種谷今流血。
洛陽(yáng)宮殿燒焚盡,宗廟新除狐兔穴。
傷心不忍問(wèn)耆舊,復(fù)恐初從亂離說(shuō)。
小臣魯鈍無(wú)所能,朝廷記識(shí)蒙祿秩。
周宣中興望我皇,灑淚江漢身衰疾。
【前言】
《憶昔二首》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的七言古詩(shī)組詩(shī)作品,作于廣德二年(764年)。題目雖曰憶昔,其實(shí)是諷今。第二首憶的是唐玄宗時(shí)的開(kāi)元盛世,目的在于鼓舞代宗應(yīng)致力于安國(guó)興邦恢復(fù)往日繁榮,并不是為憶昔而憶昔。
【注釋】
開(kāi)元:唐玄宗年號(hào)(718—741年)。開(kāi)元盛世是中國(guó)歷史上最有名的治世之一。孫洙曰:“開(kāi)元間承平日久,四郊無(wú)虞,居人滿野,桑麻如織,雞犬之音相聞。時(shí)開(kāi)遠(yuǎn)門外西行,亙地萬(wàn)余里,路不拾遺,行者不赍糧,丁壯之人不識(shí)兵器!
小邑:小城。藏:居住。萬(wàn)家室:言戶口繁多!顿Y治通鑒》唐玄宗開(kāi)元二十八年載:“是歲,天下縣千五百七十三,戶八百四十一萬(wàn)二千八百七十一,口四千八百一十四萬(wàn)三千六百九。
“稻米”二句:寫全盛時(shí)農(nóng)業(yè)豐收,糧食儲(chǔ)備充足。流脂,形容稻米顆粒飽滿滑潤(rùn)。倉(cāng)廩:儲(chǔ)藏米谷的倉(cāng)庫(kù)。
“九州”二句:寫全盛時(shí)社會(huì)秩序安定,天下太平。豺虎:比喻寇盜。
路無(wú)豺虎:旅途平安,出門自然不必選什么好日子,指隨時(shí)可出行!顿Y治通鑒》開(kāi)元二十八年載:“海內(nèi)富安,行者雖萬(wàn)里不持寸兵。
“齊紈”二句:寫全盛時(shí)手工業(yè)和商業(yè)的發(fā)達(dá)。齊紈魯縞:山東一帶生產(chǎn)的精美絲織品。車班班:商賈的車輛絡(luò)繹不絕。班班:形容繁密眾多,言商賈不絕于道。
桑:作動(dòng)詞用,指養(yǎng)蠶織布。不相失:各安其業(yè),各得其所。《通典·食貨七》載:開(kāi)元十三年,“米斗至十三文,青、齊谷斗至五文。自后天下無(wú)貴物。兩京米斗不至二十文,面三十二文,絹一匹二百一十文。東至宋汴,西至岐州,夾路列店肆待客,酒饌豐溢。每店皆有驢賃客乘,倏忽數(shù)十里,謂之驛驢。南詣荊、襄,北至太原、范陽(yáng),西至蜀川、涼府,皆有店肆以供商旅。遠(yuǎn)適數(shù)千里,不恃寸刃”。
圣人:指天子。奏云門:演奏《云門》樂(lè)曲。云門,祭祀天地的樂(lè)曲。
“天下”句:是說(shuō)社會(huì)風(fēng)氣良好,人們互相友善,關(guān)系融洽。膠漆,比喻友情極深,親密無(wú)問(wèn)。
百馀年間:指從唐王朝開(kāi)國(guó)(618年)到開(kāi)元末年(741年),有一百多年。未災(zāi)變:沒(méi)有發(fā)生過(guò)大的災(zāi)禍。
“叔孫”句:西漢初年,高祖命叔孫通制定禮樂(lè),蕭何制定律令。這是用漢初的盛世比喻開(kāi)元時(shí)代的政治情況。
“豈聞”二句:開(kāi)始由憶昔轉(zhuǎn)為說(shuō)今,寫安史亂后的情況:以前物價(jià)不高,生活安定,如今卻是田園荒蕪,物價(jià)昂貴。一絹,一匹絹。直,同“值”。
“洛陽(yáng)”句:用東漢末董卓燒洛陽(yáng)宮殿事喻指兩京破壞之嚴(yán)重。廣德元年十月吐蕃陷長(zhǎng)安。盤踞了半月,代宗于十二月復(fù)還長(zhǎng)安,詩(shī)作于代宗還京不久之后,所以說(shuō)“新除”。
宗廟:指皇家祖廟。狐兔:指吐蕃。顏之推《古意二首》:“狐兔穴宗廟。”杜詩(shī)本此。
“傷心”二句:寫不堪回首的心情。耆舊們都經(jīng)歷過(guò)開(kāi)元盛世和安史之亂,不忍問(wèn):是因?yàn)榕滤麄冇謴陌驳撋较菥┱f(shuō)起,惹得彼此傷起心來(lái)。耆舊:年高望重的人。
亂離:指天寶末年安史之亂。
小臣:杜甫自謂。魯鈍:粗率,遲鈍。
記識(shí):記得,記住。祿秩:俸祿。蒙祿秩:指召補(bǔ)京兆功曹,不赴。
周宣:周宣王,厲王之子,即位后,整理亂政,勵(lì)精圖治,恢復(fù)周代初期的政治,使周朝中興。我皇:指代宗。灑血:極言自己盼望中興之迫切。
江漢:指長(zhǎng)江和嘉陵江。也指長(zhǎng)江、嘉陵江流經(jīng)的巴蜀地區(qū)。因?yàn)榧瘟杲显礊槲鳚h水,故亦稱漢水。
【翻譯】
想當(dāng)年開(kāi)元盛世時(shí),小城市就有萬(wàn)家人口,農(nóng)業(yè)豐收,糧食儲(chǔ)備充足,儲(chǔ)藏米谷的倉(cāng)庫(kù)也裝的滿滿的。社會(huì)秩序安定,天下太平?jīng)]有寇盜橫行,路無(wú)豺虎,旅途平安,隨時(shí)可以出門遠(yuǎn)行,自然不必選什么好日子。當(dāng)時(shí)手工業(yè)和商業(yè)的發(fā)達(dá),到處是貿(mào)易往來(lái)的商賈的.車輛,絡(luò)繹不絕于道。男耕女桑,各安其業(yè),各得其所。宮中天子奏響祭祀天地的樂(lè)曲,一派太平祥和。社會(huì)風(fēng)氣良好,人們互相友善,關(guān)系融洽,百馀年間,沒(méi)有發(fā)生過(guò)大的災(zāi)禍。國(guó)家昌盛,政治清明。
誰(shuí)知安史亂后,田園荒蕪,物價(jià)昂貴,一絹布匹要賣萬(wàn)貫錢。洛陽(yáng)的宮殿被焚燒殆盡,吐蕃也攻陷長(zhǎng)安,盤踞了半月,代宗不久之后收復(fù)兩京。不敢跟年高望重的人絮叨舊事,怕他們又從安祿山陷兩京說(shuō)起,惹得彼此傷起心來(lái)。小臣我愚鈍無(wú)所能,承蒙當(dāng)初朝廷授檢校工部員外郎官職給我。希望當(dāng)代皇上能像周宣王恢復(fù)周代初期的政治,使周朝中興那樣恢復(fù)江山社稷,我在江漢流經(jīng)的巴蜀地區(qū)也會(huì)激動(dòng)涕零的。
【賞析】
第二首上段十二句,下段十句。上段十二句追思開(kāi)元盛世。當(dāng)時(shí)國(guó)盛民富,盜亂息止人民安定,政治通和清明,民風(fēng)淳厚,禮儀等方面也秩序井然,勝于貞觀之治。這里便是惜唐明皇疏于政事,所以又極盛轉(zhuǎn)至衰敗。下段十句悲痛亂離而思盼興復(fù)。自開(kāi)元至作此詩(shī),戰(zhàn)火不斷,民不聊生!敖伻f(wàn)錢,無(wú)復(fù)齊紈魯縞矣。田流血,無(wú)復(fù)室家倉(cāng)廩矣。東洛燒焚,西京狐兔,道路盡為豺狼,宮中不奏云門矣!保ǔ鹫做棥抖旁(shī)詳注》)亂后景象,是不忍直視的。所以作者在此概嘆,中興事業(yè)只能期望于后世之君了。
雖然杜甫是從地主階級(jí)的立場(chǎng)和理想來(lái)觀察現(xiàn)實(shí),但第二首詩(shī)中所描述的人丁興旺、和平環(huán)境、豐衣足食,卻也是勞動(dòng)人民所祈望的。因而杜甫的政治理想對(duì)廣大人民是有利的。詩(shī)人素來(lái)就有“位卑未敢忘憂國(guó)”的崇高理想、“大庇天下寒士俱歡顏”的精神境界,“小臣魯鈍無(wú)所能,朝廷記識(shí)蒙祿秩。周宣中興望我皇,灑血江漢身衰疾。”身處亂世、顛沛流離,仍抱憂國(guó)憂民之心,“愿見(jiàn)北地傅介子,老儒不用尚書郎!备试浮盀⒀瓭h”、再圖中興。
【憶昔憶昔開(kāi)元全盛日翻譯賞析】相關(guān)文章:
憶昔原文賞析及翻譯08-08
《憶昔》原文翻譯及賞析06-12
憶昔原文及賞析07-16
《憶昔》原文翻譯及賞析7篇06-12
《憶昔》原文翻譯及賞析(7篇)06-12
古詩(shī)憶昔全詩(shī)翻譯賞析06-29
《江夏行·憶昔嬌小姿》翻譯及賞析04-22
《憶昔》原文翻譯及賞析(集合7篇)06-12
雨中憶昔詩(shī)歌01-21