春泛若耶溪翻譯賞析
《春泛若耶溪》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家綦毋潛。古詩(shī)全文如下:
幽意無(wú)斷絕,此去隨所偶。
晚風(fēng)吹行舟,花路入溪口。
際夜轉(zhuǎn)西壑,隔山望南斗。
潭煙飛溶溶,林月低向后。
生事且彌漫,愿為持竿叟。
【前言】
《春泛若耶溪》是唐代詩(shī)人綦毋潛創(chuàng)作的五言古詩(shī)。全詩(shī)扣緊題目中的“泛”字,在曲折回環(huán)的扁舟行進(jìn)中,對(duì)不同的景物進(jìn)行描摹,使寂靜的景物富有動(dòng)感,恍惚流動(dòng),流露輕松舒適之感。開(kāi)首兩句以“幽意”點(diǎn)出了全詩(shī)的主旨,是幽居獨(dú)處,放任自適的意趣。因此,駕舟出游,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫(xiě)泛舟的時(shí)間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創(chuàng)造出一種幽美、寂靜、迷蒙的境界。最后兩句寫(xiě)心懷隱居之人,在此環(huán)境中,愿作持竿垂釣的隱 者,追慕“幽意”的人生。
【注釋】
、湃粢涸诮裾憬〗B興市東南,相傳為西施浣紗處!跺居钣洝酚涊d:“若耶溪在會(huì)稽縣東二十八里!薄端(jīng)注》記載:“若耶溪水,上承嶕峴麻溪,溪之下孤潭周數(shù)畝,麻潭下注若耶溪。水至清,照眾山倒影,窺之如畫(huà)!
、朴囊猓簩び牡男囊。
、桥迹河。劉熙《釋名·釋親屬》:“二人相對(duì)遇也!
、韧恚阂蛔鳌昂谩。
、苫罚阂宦孵r花。
、孰H夜:至夜。壑(hè):山谷。
、四隙罚盒撬廾Q,夏季位于南方上空。古以二十八宿與地理相應(yīng)來(lái)劃分區(qū)域,稱分野,南斗與吳越相應(yīng)。
、烫稛煟核渡先鐭煹乃轨F。煙,霧氣。溶溶:形容汽霧柔和迷離。
、蜕拢菏朗。彌漫:渺茫無(wú)盡。
、纬指哇牛撼指痛贯灥睦衔。竿,指釣竿。
【翻譯】
歸隱之心長(zhǎng)期以來(lái)不曾中斷,此次泛舟隨遇而安任其自然。陣陣晚風(fēng)吹著小舟輕輕蕩漾,一路春花撒到了溪口的兩邊。傍晚時(shí)分船兒轉(zhuǎn)出西山幽谷,隔山望見(jiàn)了南斗明亮的閃光。水潭煙霧升騰一片白白茫茫,岸樹(shù)明月往后與船行走逆向。人間世情多么繁復(fù)多么茫然,愿作漁翁持竿垂釣在此溪旁。
【鑒賞】
這是一首寫(xiě)春夜泛江的詩(shī),大約是詩(shī)人歸隱后的作品。若耶溪在今浙江紹興市東南,相傳為西施浣紗處,水清如鏡,照映眾山倒影,窺之如畫(huà)。詩(shī)人在一個(gè)春江花月之夜,泛舟溪上,滋生出無(wú)限幽美的情趣。
開(kāi)篇“幽意無(wú)斷絕”句,以“幽意”二字透露了全詩(shī)的主旨,即幽居獨(dú)處,不與世事,放任自適的意趣。這種“幽意”支配著他的人生,不曾“斷絕”,因此,他這次出游只是輕舟蕩漾,任其自然,所以說(shuō)“此去隨所偶”!芭肌奔础坝觥。詩(shī)人在這里流露出一種隨遇而安的情緒。
以下寫(xiě)泛舟的時(shí)間和路線,描寫(xiě)沿岸景物!巴盹L(fēng)吹行舟,花路入溪口”,習(xí)習(xí)晚風(fēng),吹拂著游船,船兒任憑輕風(fēng)吹送,轉(zhuǎn)入春花夾岸的溪口,恍如進(jìn)了武陵桃源勝境,環(huán)境十分清幽,十分閑適!巴怼弊贮c(diǎn)明泛舟的時(shí)間,“花”字切合題中的“春”,看似信筆寫(xiě)來(lái),卻又顯得用心細(xì)致。
“際夜轉(zhuǎn)西壑,隔山望南斗”,寫(xiě)出游程中時(shí)間的推移和景致的轉(zhuǎn)換!半H夜”,是到了夜晚,說(shuō)明泛舟時(shí)間之久,正是“幽意無(wú)斷絕”的`具體寫(xiě)照!拔髹帧,是舟行所至的另一境地,當(dāng)詩(shī)人置身新境,心曠神怡之時(shí),抬頭遙望南天斗宿,不覺(jué)已經(jīng)“隔山”了。
“潭煙飛溶溶,林月低向后”二句,是用淡墨描繪的如畫(huà)夜景!疤稛煛,是溪上的水霧;“溶溶”,是夜月之下霧氣朦騰的景狀,而著一“飛”字,把水色的閃耀,霧氣的飄流,月光的灑瀉,都寫(xiě)活了,“林月低向后”,照應(yīng)“際夜”,夜深月沉,舟行向前,兩岸樹(shù)木伴著月亮悄悄地退向身后。這景象是美的,又是靜的。
詩(shī)人以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創(chuàng)造了一種幽美、寂靜而又迷蒙的意境。而懷著隱居“幽意”的泛舟人,置身于這種境界之中,此刻別有一番感受!吧虑覐浡,愿為持竿叟”,人生世事正如溪水上彌漫無(wú)邊的煙霧,縹緲迷茫,詩(shī)人愿永做若耶溪邊一位持竿而釣的隱者!俺指哇拧,又應(yīng)附近地域的嚴(yán)子陵富春江隱居垂釣的故實(shí),表明詩(shī)人心跡。末二句抒發(fā)感慨極其自然,由夜景的清雅更覺(jué)世事的囂囂,便自然地追慕“幽意”的人生。
【春泛若耶溪翻譯賞析】相關(guān)文章:
《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析04-18
春泛若耶溪原文、翻譯及賞析12-19
春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-09
《春泛若耶溪》原文翻譯及賞析04-07
春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22
《春泛若耶溪》詩(shī)詞翻譯及賞析09-09
《春泛若耶溪》10-30
春泛若耶溪原文及賞析10-13
春泛若耶溪原文及賞析07-16