《書邊事·調(diào)角斷清秋》翻譯賞析
《書邊事·調(diào)角斷清秋》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家張喬。古詩全文如下:
調(diào)角斷清秋,征人倚戌樓。
春風(fēng)對青冢,白日落梁州。
大漠無兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長愿向南流。
【前言】
《書邊事》是唐代詩人張喬的作品。此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞,抒發(fā)了詩人美好的愿望。首聯(lián)寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無事;頷聯(lián)虛寫昭君墓秋來依然春風(fēng)吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團(tuán)結(jié),邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復(fù)渲染和平景象。尾聯(lián)抒寫作者“蕃情似此水”“長向南流”,民族團(tuán)結(jié)的心愿。全詩描寫了寧靜的邊塞,一片沒有戰(zhàn)事安寧的景象,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又抑揚頓挫,寫景抒情,別具一格。
【注釋】
、耪{(diào)角:猶吹角。角是古代軍中樂器,相當(dāng)于軍號。斷:盡或占盡的意思。
、剖鶚牵悍朗氐某菢。
、谴猴L(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>
、劝兹眨籂N爛的陽光。梁州:當(dāng)時指涼州。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而樂曲《涼州》也有作《梁州》的。涼州,地處今甘肅省境內(nèi),曾一度被吐蕃所占。
、纱竽阂蛔鳌按鬂h”。
、矢F邊:絕遠(yuǎn)的邊地。
、宿褐竿罗。情:心情。似:一作“如”。此水:不確指,可能指黃河。
【翻譯】
清秋的邊地號角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠(yuǎn)望。陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi),邊城梁州普照著和煦陽光。浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
【賞析】
此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。詩篇一開始就展示了一幅邊塞軍旅生活的安寧圖景。首句“調(diào)角斷清秋”極寫在清秋季節(jié),萬里長空,角聲回蕩,悅耳動聽。而一個“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現(xiàn)出來;“調(diào)角”與“清秋”,其韻味和色調(diào)恰到好處地融而為一,構(gòu)成一個聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個深廣的'背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現(xiàn)“征人”與“戍樓”所組成的畫面,那安閑姿態(tài)像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。這里不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達(dá)出邊關(guān)安寧、征人無事的主旨。
頷聯(lián)中的“春風(fēng)”,并非實指,而是虛寫。“春風(fēng)對青!,把王昭君和親的事跡與當(dāng)前邊關(guān)的安寧境況聯(lián)系起來,表明民族團(tuán)結(jié)正是人們長期的夙愿,而王昭君的形象也會像她墓上的青草在春風(fēng)中搖蕩一樣,長青永垂。王昭君的墓在今內(nèi)蒙古呼和浩特市南,與梁州(當(dāng)指涼州)地帶一東一西遙遙相對。傍晚時分,當(dāng)視線從王昭君的墓地又移到?jīng)鲋輹r,夕陽西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。這說明即使在那更為遙遠(yuǎn)廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。
頸聯(lián)中的“大漠”和“窮邊”,極言邊塞地區(qū)的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對比中,寫明邊關(guān)地區(qū),因無蕃兵阻撓,所以才有游客到來。這兩句對于前面的景物描寫起到了點化作用。
末聯(lián)兩句運用生動的比喻,十分自然地抒寫出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯(lián)翩。這表現(xiàn)出詩人渴望民族團(tuán)結(jié)的愿望。
全詩抒寫詩人于邊關(guān)的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又有抑揚頓挫,運筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,蕩氣回腸,韻味無窮。
【《書邊事·調(diào)角斷清秋》翻譯賞析】相關(guān)文章:
書邊事原文,翻譯,賞析08-27
書邊事原文翻譯及賞析01-12
書邊事原文翻譯賞析03-02
書邊事原文、翻譯、賞析03-15
書邊事全詩翻譯賞析08-20
張喬《書邊事》翻譯賞析04-13
《書邊事》閱讀答案附翻譯賞析07-29
書邊事原文翻譯賞析3篇03-07