《江村·清江一曲抱村流》翻譯賞析
《江村·清江一曲抱村流》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。古詩(shī)全文如下:
清江一曲抱村流,長(zhǎng)夏江村事事幽。
自去自來(lái)梁上燕,相親相近水中鷗。
老妻畫(huà)紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。
但有故人供祿米,微軀此外更何求。
【前言】
《江村》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)作于唐肅宗上元元年夏的成都,作者居住的草堂剛剛建成。作者便作此詩(shī)借景抒懷,表現(xiàn)了一種悠然自得的心情。首聯(lián)描寫(xiě)環(huán)境,一個(gè)“抱”字用得精妙,生動(dòng)地描繪出溪水緊緊圍繞江村的情態(tài)。頷聯(lián)寫(xiě)景物之幽:燕子自來(lái)自去,鷗鳥(niǎo)相親相近,江村景色的幽靜躍然紙上。頸聯(lián)寫(xiě)人事之幽:老妻畫(huà)棋盤(pán),幼子彎針當(dāng)作釣鉤,各得其樂(lè),也就引出了尾聯(lián)中別無(wú)他求,心滿(mǎn)意足的心境。全詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),語(yǔ)言流暢,頗有生活情趣。
【注釋】
江村:江畔村莊。
清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱(chēng)浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環(huán)繞。
長(zhǎng)夏:長(zhǎng)長(zhǎng)的夏日。幽:寧?kù)o,安閑。
自去自來(lái):來(lái)去自由,無(wú)拘無(wú)束。
相親相近:相互親近。
畫(huà)紙為棋局:在紙上畫(huà)棋盤(pán)。
稚子:年幼的兒子。
祿米:古代官吏的俸給,這里指錢(qián)米。”但有“句,一說(shuō)為”多病所須惟藥物“。
微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。
【翻譯】
清澈的江水曲折地繞村流過(guò),長(zhǎng)長(zhǎng)的夏日里,村中的`一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來(lái)飛去,水中的鷗鳥(niǎo)互相追逐嬉戲,親親熱熱。妻子在紙上畫(huà)著棋盤(pán),小兒敲針作魚(yú)鉤。我老了,多病的身體需要的只是治病的藥物,除此之外,還有別的什么奢求呢。
【鑒賞】
這首詩(shī)寫(xiě)于唐肅宗上元元年(760)。在幾個(gè)月之前,詩(shī)人經(jīng)過(guò)四年的流亡生活,從同州經(jīng)由綿州,來(lái)到了這不曾遭到戰(zhàn)亂騷擾的、暫時(shí)還保持安靜的西南富庶之鄉(xiāng)成都郊外浣花溪畔。他依靠親友故舊的資助而辛苦經(jīng)營(yíng)的草堂已經(jīng)初具規(guī)模;飽經(jīng)離鄉(xiāng)背井的苦楚、備嘗顛沛流離的艱虞的詩(shī)人,終于獲得了一個(gè)暫時(shí)安居的棲身之所。時(shí)值初夏,浣花溪畔,江流曲折,水木清華,一派恬靜幽雅的田園景象。詩(shī)人拈來(lái)《江村》詩(shī)題,放筆詠懷,愉悅之情是可以想見(jiàn)的。
本詩(shī)首聯(lián)第二句“事事幽”三字,是全詩(shī)關(guān)緊的話(huà),提挈一篇旨意。中間四句,緊緊貼住“事事幽”,一路敘下。梁間燕子,時(shí)來(lái)時(shí)去,自由而自在;江上白鷗,忽遠(yuǎn)忽近,相伴而相隨。從詩(shī)人眼里看來(lái),燕子也罷,鷗鳥(niǎo)也罷,都有一種忘機(jī)不疑、樂(lè)群適性的意趣。物情如此幽靜,人事的幽趣尤其使詩(shī)人愜心快意:老妻畫(huà)紙為棋局的癡情憨態(tài),望而可親;稚子敲針做釣鉤的天真無(wú)邪,彌覺(jué)可愛(ài)。棋局最宜消夏,清江正好垂釣,村居樂(lè)事,件件如意。經(jīng)歷長(zhǎng)期離亂之后,重新獲得家室兒女之樂(lè),詩(shī)人怎么不感到欣喜和滿(mǎn)足呢?結(jié)句“但有故人供祿米,微軀此外更何求”,雖然表面上是喜幸之詞,而骨子里正包藏著不少悲苦之情。曰“但有”,就不能保證必有;曰“更何求”,正說(shuō)明已有所求。杜甫確實(shí)沒(méi)有忘記,自己眼前優(yōu)游閑適的生活,是建筑在“故人供祿米”的基礎(chǔ)之上的。這是一個(gè)十分敏感的壓痛點(diǎn)。一旦分祿賜米發(fā)生了問(wèn)題,一切就都談不到了。所以,我們無(wú)妨說(shuō),這結(jié)末兩句,與其說(shuō)是幸詞,倒毋寧說(shuō)是苦情。艱窶貧困、依人為活的一代詩(shī)宗,在暫得棲息,杜甫能安居的同時(shí),便吐露這樣悲酸的話(huà)語(yǔ),實(shí)在是對(duì)封建統(tǒng)治階級(jí)摧殘人才的強(qiáng)烈控訴。
【《江村·清江一曲抱村流》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《江村清江一曲抱村流》翻譯及賞析06-26
《江村》翻譯及賞析06-18
《江村》原文翻譯及賞析04-06
江村原文翻譯及賞析10-11
初夏江村原文翻譯及賞析12-29
江村原文翻譯及賞析13篇10-11
江村原文翻譯及賞析(13篇)10-11
江村原文翻譯及賞析(精選13篇)10-11
江村原文翻譯及賞析精選13篇10-11