《九月十日即事》翻譯賞析
《九月十日即事》作者為唐朝文學(xué)家李白。以下是小編收集整理的《九月十日即事》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《九月十日即事》原文:
昨日登高罷,今朝更舉觴。
菊花何太苦,遭此兩重陽。
《九月十日即事》簡(jiǎn)介:
《九月十日即事》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首小詩。此詩完全洗盡了李白的豪邁之氣。詩中說菊花兩次遭到采擷,是在暗喻自己的從政經(jīng)歷,以此表達(dá)內(nèi)心的苦悶。
《九月十日即事》注釋:
、儆x(shāng):盛著酒的酒杯
、趦芍仃枺禾扑祝┏堑娜藗兂T谥仃柡蟮囊惶煸俅窝鐣(huì)賞菊,故九月十日有“小重陽”之稱
《九月十日即事》翻譯:
昨天剛登上龍山宴飲,今天又在這里舉起了酒杯。菊花為何這樣受苦,遭到兩個(gè)重陽的采折之罪。
《九月十日即事》賞析:
此詩與《九日龍山飲》,同作于當(dāng)涂。這首詩是李白歷盡人世滄桑之后的作品。
在唐宋時(shí)代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個(gè)朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創(chuàng)?對(duì)于賞菊的人們來說,重陽節(jié)的`歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個(gè)體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場(chǎng)上,發(fā)現(xiàn)了這一詩意的空間。實(shí)際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。
【《九月十日即事》翻譯賞析】相關(guān)文章:
九月十日即事原文翻譯及賞析02-23
九月十日即事原文翻譯及賞析(3篇)04-01
九月十日即事原文翻譯及賞析3篇02-23
九月十日即事原文翻譯及賞析(通用3篇)04-01
九月十日即事_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
端午即事原文、翻譯、賞析03-19
王安石《鐘山即事》翻譯賞析09-01
喬吉《天凈沙·即事》翻譯賞析09-30
《滿江紅·山居即事》翻譯賞析01-22
即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03