秋夜長·殊未央翻譯及賞析
《秋夜長·殊未央》作者為唐朝文學家王勃。其古詩全文如下:
秋夜長,殊未央,月明白露澄清光,層城綺閣遙相望。
遙相望,川無梁,北風受節(jié)南雁翔,崇蘭委質(zhì)時菊芳。
鳴環(huán)曳履出長廊,為君秋夜搗衣裳。
纖羅對鳳凰,丹綺雙鴛鴦,調(diào)砧亂杵思自傷。
思自傷,征夫萬里戍他鄉(xiāng)。鶴關(guān)音信斷,龍門道路長。
君在天一方,寒衣徒自香。
【前言】
《秋夜長》描寫的是一個閨婦為她出征的丈夫趕制寒衣的事,把一個閨婦的愁思寫得真切動人:“鳴環(huán)曳履出長廊,為君秋夜搗衣裳。纖羅對鳳皇,丹綺雙鴛鴦,調(diào)砧亂杵思自傷。思自傷,征夫萬里戍他鄉(xiāng)。”意思是說:那寒冷的冬天就要降臨了,這個閨婦夜里翻來復去睡不著,便拖著鞋子起來為出征的丈夫準備寒衣。可對遠戍他鄉(xiāng)的丈夫的無限思念,使她胡亂地調(diào)轉(zhuǎn)著搗衣石上的衣裳,而無節(jié)奏地用搗衣棒去捶打。
【鑒賞】
“鶴關(guān)音信斷,龍門通路長,君在天一方,寒衣徒自香。”這幾句意謂:可寒衣雖然準備妥當,這龍門戍地的道路卻又很長很長,你在天的那一邊,我在天的這一邊,這寒衣怎么能送到你的手中呢?只好讓它擱在那兒獨自地散發(fā)熏烤的香味了。全詩到這里嘎然收束,那不盡的愁思,那遠戍他鄉(xiāng)征人的悲苦,只好留給讀者去玩味,揣摩了。這里收到了言有盡而意無窮、意有盡而情無限的效果。表面上看是詩人對一對“纖羅對鳳凰,丹綺雙鴛鴦”的人為分離而寄予無限的同情,實際上是作者對唐統(tǒng)治者發(fā)動對外擴張的非正義戰(zhàn)爭的譴責與抗爭。不難看出,作者善于吸取《詩經(jīng)》、《漢樂府》民歌中的精華,但比之表現(xiàn)的`感情更為細膩,更能打動讀者的情思?梢韵胂螅髡呤呛椭鴾I永揮寫這首詩的,不過,他把眼淚灑在詩篇之外罷了。
從詩人記事起,唐王朝就無休止的進行武力征伐。據(jù)史書記載,公元668年,唐高宗李治興兵討伐西突厥,擒沙博羅可汗;公元661年又討伐百濟,滅掉了百濟國,并擊敗了日本的援兵;接著又征高麗,擒高麗王高藏。作者十五歲那年,即上書右相劉祥道,抨擊唐王朝的侵略政策。該文中說:“伏見遼陽求靖,大軍頻進,有識寒心,群黎破膽。……辟地數(shù)千里,無益神封;勤兵十八萬,空疲常卒……飛芻挽粟, 竭淮海之費 ……圖得而不圖失,知利而不知害,移手足之病,成心腹之疾。”(《上劉右相書》)這種反侵略、反擴張的思想在當時是十分難能可貴的,作為詩人,王勃把這種思想反映在他的作品中是理所當然的。
可以說《秋夜長》是詩人作品中反映現(xiàn)實最深刻的詩篇之一。把這首詩放在初唐詩壇這樣一個特定的背景中來分析、來評價,不難看出作品反映現(xiàn)實的深度。可以肯定地說:詩人在作品中所反映的社會生活與盛唐和中唐的現(xiàn)實主義詩篇已相去不遠。在那樣的時代,作者能寫出如此深刻的反映現(xiàn)實社會的佳作,當猶如平地而起的一聲驚雷,使得那些仍醉心于宮詩、艷詩的文人為之一震,這在中國文學史上是值得寫上一筆的。
【秋夜長·殊未央翻譯及賞析】相關(guān)文章:
晏殊《浣溪沙》翻譯及賞析11-16
晏殊《蝶戀花》翻譯及賞析11-21
晏殊浣溪沙翻譯及賞析11-28
晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析12-22
《浣溪沙》晏殊翻譯賞析12-22
浣溪沙晏殊翻譯及賞析10-24
蝶戀花晏殊翻譯賞析10-28
晏殊浣溪沙的翻譯賞析11-16
撼庭秋 晏殊 翻譯09-25