《跂烏詞·城上日出群烏飛》翻譯賞析
《跂烏詞·城上日出群烏飛》作者為唐朝文學(xué)家柳宗元。其古詩(shī)全文如下:
城上日出群烏飛,鴉鴉爭(zhēng)赴朝陽(yáng)枝。
刷毛伸翼和且樂(lè),爾獨(dú)落魄今何為。
無(wú)乃慕高近白日,三足妒爾令爾疾。
無(wú)乃饑啼走道旁,貪鮮攫肉人所傷。
翹肖獨(dú)足下叢薄,口銜低枝始能躍。
還顧泥涂備螻蟻,仰看棟梁防燕雀。
左右六翮利如刀,踴身失勢(shì)不得高。
支離無(wú)趾猶自免,努力低飛逃后患。
【前言】
《跂烏詞》是唐代詩(shī)人柳宗元初貶永州時(shí)創(chuàng)作的一首寓言詩(shī)。全詩(shī)記敘了一只足殘的烏鴉不幸的遭遇和心有余悸的恐懼心理。
【注釋】
[1]跂烏:是傷殘的獨(dú)足而行的烏鴉。
[2]鴉鴉:猶啞啞,象聲詞。即烏鴉的叫聲。
[3]落魄:窮困潦倒、不得志貌。
[4]三足烏:傳說(shuō)是居住在太陽(yáng)中的烏鴉。
[5]攫:抓取。
[6]翹肖:在空中高飛之類的動(dòng)物,此指烏鴉。章士釗以為是“翹首”,即矯首、昂首之意。叢。旱桶膮擦。
[7]六翮:飛行中有力的羽毛。
[8]踴身:縱身跳躍之態(tài)。
[9]支離、無(wú)趾:《莊子》中兩位形體傷殘的富有寓意的人物。
【翻譯】
日照城隅,群烏飛翔;啞啞爭(zhēng)飛,占枝朝陽(yáng)。梳毛伸翅,和樂(lè)歡暢;顧盼跂烏,群鴉猜詳:跂烏落魄,是為那般?也許志高,親近太陽(yáng)?日中三足,使它腳殘;也許饑餓,啼走路旁,奪人鮮肉,為人所傷?昂首獨(dú)足,叢林奔竄?阢暤椭,飛躍艱難;四顧泥涂,螻蟻?lái)毞。仰看房梁,燕雀為患;縱有六翮,利如刀芒。騰躍失勢(shì),無(wú)力高翔;支離無(wú)趾,身殘避難。努力低飛,慎避后患。
【鑒賞】
《跂烏詞》作于柳宗元初貶永州不久。在此詩(shī)中,詩(shī)人借助于跂烏形象婉曲而真實(shí)地展示自己坎坷的人生遭遇和凄苦心靈創(chuàng)傷,描繪出一副令人心慟的自畫像。通過(guò)此詩(shī),可以深入地窺視柳宗元的內(nèi)心世界,準(zhǔn)確地把握他初貶永州時(shí)的創(chuàng)作心態(tài)。這不僅對(duì)讀者欣賞他的寓言詩(shī)幫助不少,而且對(duì)全面地了解柳宗元和他的整體作品也大有裨益。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人敘述了一只受傷烏鴉的落魄遭遇和打算未來(lái)避禍自保的寓言故事。全詩(shī)的內(nèi)容可分三層。第一層,群烏和樂(lè)圖。當(dāng)旭日升起時(shí),一群烏鴉在城頭上空飛翔,啞啞地鳴叫著、爭(zhēng)搶著飛向那朝陽(yáng)的樹枝,享受著陽(yáng)光沐浴的溫暖。它們梳梳羽毛、舒展舒展翅膀,顯得那樣的舒坦、愜意和快樂(lè),似乎幸福的時(shí)光全屬于它們了。于是它們對(duì)不幸的跂烏評(píng)頭品足的大加議論起來(lái),并伴有幾分嘲弄和幸災(zāi)樂(lè)禍。這層對(duì)全詩(shī)來(lái)說(shuō),既交代了跂烏落魄的原因和背景,又顯示出了跂烏同群烏命運(yùn)的巨大反差。第二層,敘述跂烏落魄的原因和慘狀。原因有二:一是志向太高,招致太陽(yáng)里的三足烏的嫉妒,使其足病。二是損人害己。因搶奪別人的既得利益,為人所傷。因而處境狼狽,只能告別展翅高翔的藍(lán)天,口銜樹枝艱難地在低矮的樹叢中跳躍。還須時(shí)時(shí)提防泥涂中螻蟻和棟梁上的燕雀偷襲和傷害。這層是全詩(shī)的重點(diǎn),集中描述了跂烏的落魄之狀。第三層,跂烏所思。面對(duì)著環(huán)視的敵手,自己已經(jīng)喪失了搏擊長(zhǎng)空的能力,與其受辱于敵手,不如效法支離和無(wú)趾,全身而退,以求自保。此層進(jìn)一步寫跂烏由身體的傷害到精神的傷殘,加濃此詩(shī)的悲劇色彩。
這是一首寓言詩(shī),作為寓言詩(shī),最本質(zhì)的特征是托物寓意。首先,須看所托之物與所寄之意能否融為一體。其次,要求所寓之意真實(shí)。因?yàn)椤耙狻笔窃⒀栽?shī)的關(guān)鍵、生命和靈魂,“物”之不過(guò)是其載體而已。如果沒(méi)有靈魂,寓言詩(shī)同平庸的寫景詩(shī)和詠物詩(shī)就沒(méi)有了差別。欣賞寓言詩(shī),關(guān)鍵是對(duì)所寓之“意”的真實(shí)性的把握。再次,對(duì)“意”的表達(dá)方式是否幽深婉曲,尺度適當(dāng)。太直則成為了詠懷詩(shī)而顯得淺露,太曲易變成朦朧詩(shī)而不知所云。此詩(shī)成功地處理好了這幾種關(guān)系,因而具有特殊的`魅力。
形象鮮明、生動(dòng)真切是突出特征之一。在“跂烏”這一形象中,詩(shī)人寓于了作者真切的經(jīng)歷、遭遇、感受和悲憤。這一點(diǎn)是十分明顯的,讀者從群烏對(duì)跂烏受傷原因的議論中得到的答案是:志高和損人。這兩點(diǎn)正是柳宗元遭貶的直接原因。他年少精敏,志向高遠(yuǎn),再加之仕途通暢,三十來(lái)歲就成為了朝廷中的決策要臣,這使他的從政理想變得更加狂熱和高遠(yuǎn)。他立志革除一切社會(huì)弊端和痼疾,再現(xiàn)盛唐的繁榮景象。正如“群烏”所言“慕高近白日”。結(jié)果勢(shì)必引起政敵的嫉妒。再就是它們的革新的措施,就更嚴(yán)重的損害了既得利益者的權(quán)利。如廢除宮市、收回宦官特權(quán)、削弱藩鎮(zhèn)勢(shì)力和懲治腐官污吏等等,在“群烏”的眼中都是些“貪鮮攫肉”的損人行為,自然要遭到群起而攻之。
這些都是柳宗元的真實(shí)遭遇。過(guò)激的革新立即招來(lái)了宦官、藩鎮(zhèn)勢(shì)力和朝官的反對(duì)派里外呼應(yīng)的聯(lián)合進(jìn)攻,擁立太子李純,強(qiáng)迫順宗退位,嚴(yán)懲革新派骨干,在磨刀霍霍、刀光劍影的瘋狂圍攻下,其結(jié)果豈止是傷痕累累。另外,如和樂(lè)的群烏、窺視的螻蟻和燕雀,正是政敵們彈冠相慶和仍將繼續(xù)落井下石置人死地的丑態(tài)的傳神刻畫。他的好友韓愈寫的《柳子厚墓志銘》和《唐書》本傳看法是一致的,認(rèn)為柳宗元落魄主要是“少時(shí)嗜進(jìn),謂功業(yè)可就”,“不自貴重顧藉”,得罪權(quán)貴所致。而“名蓋一時(shí)”、人“畏其才高”又是久貶不用的根本原因。朋友之說(shuō)的真實(shí)性和史書記載的權(quán)威性,足以說(shuō)明了柳宗元落魄原因的真實(shí)性。所以韓醇《詁訓(xùn)柳集》說(shuō)《跂烏詞》是“用寓言之體”,“顯以自況”。跂烏形象的真實(shí),就是藝術(shù)地再現(xiàn)詩(shī)人經(jīng)歷的真實(shí)。
凄婉哀怨、悲壯剛強(qiáng)是此詩(shī)的又一特色。柳宗元在落魄的跂烏身上寄予的情感,也是自己那段特殊時(shí)間內(nèi)的特殊情感的表現(xiàn)。失勢(shì)的跂烏面對(duì)險(xiǎn)惡的環(huán)境,他選擇了效法支離無(wú)趾、避禍全身。這正是柳宗元內(nèi)心矛盾、苦悶、彷徨和恐懼之情的真實(shí)表現(xiàn),F(xiàn)代人大可不必去責(zé)怪柳宗元過(guò)于消沉、妥協(xié)和退卻,也不必要求他當(dāng)時(shí)為何不一直斗爭(zhēng)到底、視死如歸、氣貫長(zhǎng)虹。其實(shí),誰(shuí)都知道任何頑強(qiáng)的斗士,不可能內(nèi)心沒(méi)有絲毫膽怯和軟弱。因此,柳宗元非但無(wú)可厚非,反而更讓人敬佩他有敢于袒露真實(shí)內(nèi)心的勇氣。
當(dāng)時(shí)的柳宗元沒(méi)有選擇余地。一夜之間的命運(yùn)逆轉(zhuǎn),不得不扶老攜幼,從京城來(lái)到永州。到后的水土不服、親人病逝、多病纏身,人身攻擊的惡語(yǔ)、用心險(xiǎn)惡的冤枉,還有那“不在量移之限”的一紙?jiān)t書,打擊一個(gè)接一個(gè)的劈頭蓋來(lái),柳宗元的前途幾乎被全部封殺。伴隨而來(lái)的還有那令人窒息的孤獨(dú)和寂寞。對(duì)于這種遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出肉體和心理承受能力的傷害,迫使他與佛門有了親密的接觸。“一生幾許傷心事,不向佛門何處銷”。在這條王維當(dāng)年選擇的道路上,柳宗元又蹣跚地行走著。當(dāng)然,佛門并不是不幸的真正的避難所,暫時(shí)的安慰無(wú)法治愈永恒傷痛。這大概是前人眾口一詞的認(rèn)同柳宗元的作品以哀怨、凄婉為感情基調(diào),深得騷人之趣的原因吧。在柳宗元的集子里,處處可以強(qiáng)烈地感受到那種“常積憂恐”、“恒惴栗”的情感涌動(dòng)。周昂在《中州集》中的《讀柳詩(shī)》一詩(shī)寫道:“功名翕忽負(fù)初心,行和騷人澤畔吟。開(kāi)卷未終還復(fù)掩,世間無(wú)此最悲音!眴虄|的《劍溪說(shuō)詩(shī)》更是明確指出《跂烏詞》“惻愴動(dòng)人”,情感哀怨。劉克莊認(rèn)為“可悲而泣”。因此,《跂烏詞》所表達(dá)出來(lái)的凄婉哀怨,是柳宗元當(dāng)時(shí)最真實(shí)的情感。不過(guò),在悲切中還夾有一點(diǎn)悲壯。跂烏的昂首,正是張謙宜評(píng)柳詩(shī)時(shí)所說(shuō)的“矯矯凌人意”,“畢竟不平和”。
物我一體、婉曲含蓄是此詩(shī)表現(xiàn)手法上的特色。在《跂烏詞》中,柳宗元以高超技巧,展示出寓言詩(shī)的魅力。全詩(shī)無(wú)一不在說(shuō)跂烏,又無(wú)一不在言自己,真正做到了物我難分。這種效果的取得,首先在物的選擇上,詩(shī)人以跂鴉為意的寄托物,是很有深意的。它具有多層含義。一方面,烏鴉是不吉祥的小動(dòng)物,給人的印象是多嘴惹禍、制造麻煩、沒(méi)有婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)聲音,常常被人指責(zé)。柳宗元的革新中的言行舉止,被眾臣視為“怪民”,群起攻之,這點(diǎn)與烏鴉十分相似。當(dāng)然,群烏給柳宗元的印象也是一樣。這就縮短了物與人之間的距離,啟動(dòng)了讀者的想象。另一方面,跂烏又是令人同情的弱者,它那傷殘的軀體、危險(xiǎn)的處境以及惶恐退避的心理,讀者更易鎖定被貶的柳宗元。其次,在跂烏的刻畫上傳神而深刻,作者舍棄外貌描繪而直達(dá)其神。突出的只是落魄過(guò)程和此后的感受,及避免了淺直之弊,其婉曲之美、含蓄之韻,使物我渾然一體。
總之,《跂烏詞》不僅集中地體現(xiàn)了柳宗元的寓言詩(shī)的特點(diǎn),而且代表了柳詩(shī)的主要風(fēng)格——凄婉哀怨。也是深得楚騷精髓之佳作。
【《跂烏詞·城上日出群烏飛》翻譯賞析】相關(guān)文章:
跂烏詞原文及賞析10-15
柳宗元《跂烏詞》譯文及賞析11-06
柳宗元《跂烏詞》09-05
柳宗元《跂烏詞》原文翻譯鑒賞09-26
醉落魄·棲烏飛絕的翻譯賞析05-10
烏夜啼賞析和翻譯04-16
烏夜啼原文賞析及翻譯08-31
烏夜啼原文翻譯及賞析06-05