送楊山人歸嵩山翻譯及賞析
《送楊山人歸嵩山》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
我有萬古宅,嵩陽玉女峰。
長(zhǎng)留一片月,掛在東溪松。
爾去掇仙草,菖蒲花紫茸。
歲晚或相訪,青天騎白龍。
【前言】
《送楊山人歸嵩山》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作于唐玄宗時(shí)期的一首詩。全詩八句四十字,詩人對(duì)楊山人這位志同道合的人的離別,撫今憶昔,感慨倍增。
【注釋】
楊山人:姓楊的隱士。其生平事跡不詳,李白有《駕去溫泉宮后贈(zèng)楊山人》詩,疑另一人。
嵩山:中岳嵩山,五岳之一。
嵩陽:嵩山之南
爾:你,指楊山人。
掇:拾取。
菖蒲:多年生水生草木,有香氣,根可入藥,初夏開花,共黃色。相傳嵩山石上菖蒲,一寸九節(jié),服了可長(zhǎng)生不老。如果是開紫花的菖蒲,則更好。
茸:草初生貌。這里形容蒲花。
騎白龍:據(jù)《廣搏物志》載:后漢進(jìn),有個(gè)名叫瞿武的人,在峨眉山被天竺真人授以真訣,乖白龍成仙
【翻譯】
我在嵩山東山坡的玉女峰下有座萬古不壞的住宅。我留下了一片月亮,長(zhǎng)期掛在東溪邊的古松上。你去嵩山采掇仙草,菖蒲和花紫茸。今年晚些時(shí)候,我也許也去那拜訪你,到時(shí)候我們一起青天騎白龍升天。
【鑒賞】
楊山人大約是李白早年“訪道”嵩山時(shí)結(jié)識(shí)的朋友。李白《駕去溫泉宮后贈(zèng)楊山人》一詩說:“王公大人借顏色,金章紫綬來相趨。當(dāng)時(shí)結(jié)交何紛紛,片言道合唯有君。待吾盡節(jié)報(bào)明主,然后相攜臥白云!痹谥熳嫌T的境遇里,與他言行契合的只有這位楊山人,兩人情誼很深
全詩分三個(gè)層次。前四句為第一層,寫嵩山的景色,抒發(fā)了詩人對(duì)嵩山以及對(duì)昔日遁跡山林、尋仙訪道生活的眷念之情。
首聯(lián)寫峰巒,起句豪邁。一個(gè)“我”字頗有“萬物皆備于我”的氣概!叭f古宅”即指嵩陽縣境內(nèi)的玉女峰。李白當(dāng)年訪道嵩山,未必就棲身于此,這里選用“玉女”的峰名,是為了與上句的“萬古宅”相對(duì)應(yīng)!坝衽睘樘焐系南膳叭f古宅”就暗含仙人居所的意思,使神異的氣氛更加濃厚,也更加令人向往。
三、四句展示的境界更加美麗神奇。月不可留,而要“長(zhǎng)留”,并且使它處在最恰當(dāng)、最美好的位置上。晶瑩的月亮懸掛在蒼翠挺拔的松樹之上,下面是長(zhǎng)流不斷的溪水。它不只生動(dòng)地顯現(xiàn)了嵩山秀麗的景色,而且寄托著隱居者高潔的情懷。
五、六句為第二層,寫楊山人歸山后的活動(dòng)。詩人想象楊山人歸去后將采摘仙草,而嵩山玉女峰一帶就散布著開滿紫花的菖蒲。這種菖蒲“一寸九節(jié),服之長(zhǎng)生”(《神仙傳》),正可滿足他求仙的欲望。這聯(lián)上句寫人,下句寫山。人在山中,就像魚在水中一樣,顯然有“得其所哉”的寓意。“爾”字又和前面的“我”字呼應(yīng),渲染出濃郁的別離氣氛。
末二句為第三層,詩人向好友表示“歲晚或相訪”要和他一起去過求仙訪道、嘯傲山林的生活。結(jié)句把這種思想情緒化為具體的形象:仿佛在湛藍(lán)的天空中,一條白龍?jiān)谙蚯膀暄延蝿?dòng),龍身上騎坐著風(fēng)度瀟灑的詩人,他那仙風(fēng)道骨與“青天”、“白龍”相表里,構(gòu)成了美麗和諧的意境。
這是一首送別詩,但從頭至尾不寫離愁別恨。寫景的部分清幽高遠(yuǎn),寫楊山人歸山后的生活,恬靜安適。結(jié)尾騎龍相訪的神奇畫面,又顯得豪放飄逸。通篇緊扣詩題,通過色彩鮮明的畫面,把送別之意、惜別之情表達(dá)出來。借用前人的話說,就是用景語代替情語。它所寫的.“景”,既為外在的景物,也為內(nèi)在的感情,是“情與景偕,思與境共”的統(tǒng)一體。例如描繪嵩山秀麗的景色,抒發(fā)了詩人對(duì)它的愛慕之情,就寓有懷念楊山人和向往棲隱生活的思想感情在內(nèi)。三者迭合在一起,惜別的情意,就顯得十分濃烈。惜別而不感傷,一往情深,而又表現(xiàn)得超奇曠達(dá),這樣的送別詩是非常罕見的。它構(gòu)思新奇,如鏡花水月,亦真亦幻,不受通常的時(shí)空觀念的束縛,不為常人的思想感情所左右,更不因襲模仿,落入前人的窠臼,表現(xiàn)了詩作者驚人的創(chuàng)造力。
李白寫詩還常常運(yùn)用夸張的藝術(shù)手腕使描繪的對(duì)象理想化、神奇化,以引起讀者想象與思慕的情趣。例如,“宅”為常見事物,并無新奇之處,可是在前面加上“萬古”二字,就變得神奇、空靈而耐人尋味了。又如一輪明月掛在溪邊的松樹上,景物固然迷人,但若僅僅如此,詩味并不很多。詩人別出心裁,在前面冠以“長(zhǎng)留”二字,突出意志的力量,這樣人和物都發(fā)生了“超凡入圣”的變化,涂上一層神奇瑰麗的色彩,從而引人遐想,逗人情思。唐人張碧曾用“天與俱高,青且無際”(《唐詩紀(jì)事》)評(píng)價(jià)李白的詩,這八個(gè)字形象地表現(xiàn)了李白詩歌神奇超邁而又質(zhì)樸自然的特色,是很恰當(dāng)?shù)脑u(píng)判。
【送楊山人歸嵩山翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析03-04
李白《送楊山人歸嵩山》翻譯賞析11-27
送楊山人歸嵩山原文及賞析03-04
李白《送楊山人歸嵩山》賞析11-07
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析3篇03-04
送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析(3篇)06-13
李白《送楊山人歸嵩山》詩詞賞析12-29
送楊山人歸嵩山古詩11-12
《送楊山人歸嵩山》李白11-08