《黃葛篇·黃葛生洛溪》翻譯賞析
《黃葛篇·黃葛生洛溪》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。
青煙萬(wàn)條長(zhǎng),繚繞幾百尺。
閨人費(fèi)素手,采緝作絺綌。
縫為絕國(guó)衣,遠(yuǎn)寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。
此物雖過(guò)時(shí),是妾手中跡。
【前言】
《黃葛篇》是唐代大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)寫(xiě)女子采葛織布,制成葛衣,遠(yuǎn)寄在絕國(guó)日南的丈夫,讓其服而御熱,表達(dá)妻子對(duì)丈夫的深厚感情。全詩(shī)分三段。前四句寫(xiě)葛藤之美,實(shí)則是一段“興”的文字,其中含有情親意密,纏綿繾綣之意;中四句寫(xiě)女子織布制衣,遠(yuǎn)寄丈夫,“費(fèi)”“采”“縫”“寄”表現(xiàn)了女子的費(fèi)心和勞苦,從而反映出對(duì)丈夫之情深;末四句表明女子的心愿,一則讓丈夫御熱,二則讓丈夫知情:“是妾手中跡”。
【注釋】
1、《樂(lè)府詩(shī)集·清商曲辭二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰(shuí)能斷葛根。李白此詩(shī)題應(yīng)本于此
2、黃葛:多年生蔓草植物。莖纖維可制織物,仍名為“葛”
3、“黃花”句:言黃色的葛花開(kāi)放得很稠密
4、“采緝”句:謂采取葛纖維搓成葛線,織成各種葛織品。緝,收集。絺(chī),細(xì)葛布。綌(xì)粗葛布。這里概指葛布
5、絕國(guó)衣:即萬(wàn)里衣。絕國(guó),極遠(yuǎn)遠(yuǎn)的邦國(guó)
6、日南:郡名,秦象郡,公元前111年(漢武帝元鼎六年)更名為日南郡,以其地在日之南。見(jiàn)《漢書(shū)·地理志》及其注
7、“蒼梧”句:謂南方氣候極熱之時(shí)。蒼梧,郡名。公元前111年(漢武帝元鼎六年)置。治所在廣信,今廣西梧州。火,星名;蚍Q大火星,即心宿。夏歷七月黃昏,星的位置由中天逐漸西降
【翻譯】
黃葛生長(zhǎng)在洛溪,黃花盛開(kāi)綿綿密密。青蔓長(zhǎng)條籠煙色,繚繞生長(zhǎng)幾百尺。閨人費(fèi)心展素手,采緝制作涼葛衣。縫制為絕為珍貴的`國(guó)寶衣裳,遠(yuǎn)寄給旅居日南的親人。南方蒼梧熱如大火燃燒,葛衣暑涼,切莫輕擲。此衣物雖然過(guò)時(shí),它可是你愛(ài)人的手中針線活。
【鑒賞】
此詩(shī)寫(xiě)女子采葛織布,制成葛衣,遠(yuǎn)寄在絕國(guó)日南的丈夫,讓其服而御熱。
詩(shī)分三段。前四句寫(xiě)葛藤之美。實(shí)則是一段“興”的文字。其中含有情親意密,纏綿繾綣之意。中四句寫(xiě)女子織布制衣,遠(yuǎn)寄丈夫!百M(fèi)”、“采”、“縫”、“寄”表現(xiàn)了女子的費(fèi)心和勞苦。從而反映出對(duì)丈夫之情深。末四句表明女子的心愿,一則讓丈夫御熱,二則讓丈夫知情:“是妾手中跡”。
【《黃葛篇·黃葛生洛溪》翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《黃葛篇》譯文 《黃葛篇》賞析及鑒賞11-02
黃葛篇原文及賞析08-16
李白《黃葛篇》全詩(shī)及賞析07-15
《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·葛生》翻譯賞析08-27
采葛原文翻譯及賞析09-22
葛覃原文翻譯及賞析11-24
采葛原文翻譯及賞析06-13
《葛生》譯文及賞析07-08
詩(shī)經(jīng)葛生賞析03-25