中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《采桑子·彭浪磯》翻譯賞析

時間:2021-02-08 08:00:52 古籍 我要投稿

《采桑子·彭浪磯》翻譯賞析

  《采桑子·彭浪磯》作者為宋朝詩人朱敦儒。其古詩全文如下:

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。萬里煙塵,回首中原淚滿巾。

  碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根。日落波平,愁損辭鄉(xiāng)去國人。

  【前言】

  《采桑子·彭浪磯》是宋代作家朱敦儒懷念中原故土的一首詞。整首詞于清婉中含沉重的傷時感亂之情,流麗而有沉郁之致。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。

  【注釋】

 、倥砝舜墸涸诮魇∨頋煽h長江南岸。

 、诒庵郏盒≈。

  ③汀洲:水中或水邊的平地。

  【翻譯】

  乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回國中原已淚滿斤。碧山對著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

  【賞析】

  上闋寫自己背井離鄉(xiāng),像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原戰(zhàn)火紛飛,不覺涕淚沾巾。

  起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然!叭f里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

  下闋寫眼前蕭條的秋色,更增添了旅人辭鄉(xiāng)去國的愁思。

  過片“碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠罩,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人國家殘破、顛沛流離中的情緒的反映!叭章洳ㄆ剑顡p辭鄉(xiāng)去國人”,兩句總收,點明自己“辭鄉(xiāng)去國”以來的心情。日落時分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時刻,對于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的`寂寞感、凄涼感不用說是更為強烈了。漸趨平緩的江波,這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

  全篇以景寄情,動靜交錯,色調(diào)蒼暗。用“扁舟”、 “旅雁”、“孤云”、 “汀洲冷”、 “楓葉蘆根”等典型的深秋景物,烘托出詩人的凄楚情懷,同時也流露出了對國事的忡忡憂慮,唱出了時代的悲涼之音。

【《采桑子·彭浪磯》翻譯賞析】相關(guān)文章:

采桑子·彭浪磯原文、翻譯及賞析01-07

《采桑子·彭浪磯》閱讀答案及翻譯賞析08-06

朱敦儒《采桑子·彭浪磯》原文閱讀答案及翻譯賞析08-05

古詩詞鑒賞《采桑子·彭浪磯》12-15

燕子磯原文翻譯及賞析11-05

《慈姥磯》閱讀答案及翻譯賞析08-07

《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

博浪沙原文、翻譯及賞析01-07

入彭蠡湖口翻譯和賞析04-19