南歌子·槐綠低窗暗翻譯及賞析
《南歌子·槐綠低窗暗》作者為宋朝詩(shī)人黃庭堅(jiān)。其古詩(shī)全文如下:
槐綠低窗暗,榴紅照眼明。玉人邀我少留行。無(wú)奈一帆煙雨畫船輕。
柳葉隨歌皺,梨花與淚傾。別時(shí)不似見(jiàn)時(shí)情。今夜月明江上酒初醒。
【前言】
《南歌子·槐綠低窗暗》是北宋文學(xué)家黃庭堅(jiān)所著。這首詞寫別情,是作者少有的不用典故的作品之一。上片寫行客即將乘舟出發(fā),正與伊人依依話別。這時(shí)正當(dāng)初夏,窗前槐樹綠葉繁茂,室外榴花競(jìng)放,紅艷似火,耀人雙眼,這與室內(nèi)昏暗的氣氛恰好形成強(qiáng)烈對(duì)比。室內(nèi)黯淡的氣氛來(lái)曲折地反映話別者的心情。
【賞析】
“玉人邀我少留行”,不僅是伊人挽留,行客自己也是遲遲不愿離開!盁o(wú)奈”兩字一轉(zhuǎn),寫出事與愿違,出發(fā)時(shí)間已到,不能遲留。接著繪出江上煙雨凄迷,輕舟掛帆待發(fā),在詩(shī)情畫意的描述中宛轉(zhuǎn)流露出兩人無(wú)限凄楚的別情!傲~”兩句,承上片“無(wú)奈”而來(lái),由于舟行在即,不能少留,而兩人情意纏綿,難舍難分。這兩句,寫臨行餞別時(shí)伊人蹙眉而歌,淚如雨傾。這里運(yùn)用比喻,以柳葉喻雙眉,梨花喻臉龐!皠e時(shí)”句又一轉(zhuǎn),由眼前凄凄慘慘的離別場(chǎng)面回想到當(dāng)初相見(jiàn)時(shí)的歡樂(lè)情景,心情更加沉重。末句宕開,略去登舟以后借酒遣懷的描寫,只說(shuō)半夜酒醒,唯見(jiàn)月色皓潔,江水悠悠,無(wú)限離恨,盡不言之中。
這首詞黃庭堅(jiān)詞作屬別具一格之作。如“柳葉”兩句,以柳葉和梨花來(lái)比喻伊人的`雙眉和臉龐,以“皺”眉和“傾”淚刻畫伊人傷離的形象,通俗而又貼切!盎本G”兩句,例用對(duì)句,做到了對(duì)偶工整、色澤鮮艷;槐葉濃綠,榴花火紅,“窗暗”、“眼明”用來(lái)渲染葉之綠與花之紅,“綠”與“紅”、“暗”與“明” 色彩與光度上形成兩組強(qiáng)烈的對(duì)比,對(duì)人物形象和環(huán)境氣氛起著烘托渲染的作用。
【南歌子·槐綠低窗暗翻譯及賞析】相關(guān)文章:
南歌子·槐綠低窗暗原文及賞析01-14
南歌子·槐綠低窗暗 黃庭堅(jiān)10-12
黃庭堅(jiān)《南歌子·槐綠低窗暗》原文|譯文|賞析01-05
黃庭堅(jiān)《南歌子·槐綠低窗暗》原文譯文賞析01-05
南歌子·槐綠低窗暗古詩(shī)詞07-03
《南歌子·雨暗初疑夜》翻譯賞析06-14
李清照《南歌子》的翻譯及賞析08-02