早梅芳·海霞紅翻譯賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家整理的早梅芳·海霞紅翻譯賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
《早梅芳·海霞紅》作者為宋朝詩人柳永。其古詩全文如下:
海霞紅,山煙翠。故都風(fēng)景繁華地。譙門畫戟,下臨萬井,金碧樓臺(tái)相倚。芰荷浦溆,楊柳汀洲,映虹橋倒影,蘭舟飛棹,游人聚散,一片湖光里。
漢元侯,自從破虜征蠻,峻陟樞庭貴。籌帷厭久,盛年晝錦,歸來吾鄉(xiāng)我里。鈴齋少訟,宴館多歡,未周星,便恐皇家,圖任勛賢,又作登庸計(jì)。
【前言】
《早梅芳·海霞紅》是宋代詞人柳永進(jìn)呈時(shí)任杭州太守孫沔的詞作。此詞上闋描寫了杭州城的繁華、西湖的美景,下闋轉(zhuǎn)筆頌揚(yáng)了孫沔盛年功成名就,衣錦還鄉(xiāng),鈴齋少訟,宴館多歡,樂不思蜀,唯恐再被朝廷征召的悠閑生活。
【注釋】
⑴早梅芳:詞牌名。《花草粹編》收錄此詞,在詞牌下有題“上孫資政”。資政,全稱為資政殿大學(xué)士,是宋代為功勛重臣所設(shè)置的閑職官名,此種閑職多授予那些被褫奪實(shí)權(quán)的罷職宰相或其他重臣。
、乒识迹褐负贾。五代時(shí)吳越王錢镠建都于此。
、亲S門:古時(shí)建在城門上用以了望的樓。
、溶梁桑撼鏊牧馀c荷。
⑸楊柳汀洲:汀和洲均指水中的陸地;楊柳汀洲系指長滿了楊柳樹的汀洲。
、屎鐦颍籂钊裟藓绲墓皹。
⑺蘭舟飛棹(zhào):蘭舟,指船,是船之美稱;棹為船槳的別名,飛棹,是指飛快地劃動(dòng)船槳,喻船行甚速。
、淘睿褐T侯之長!蹲髠鳌:“天子所以享元侯也!贝隧灀P(yáng)地方官地位顯赫。
⑼峻陟:威嚴(yán)地登上。樞庭、猶樞府,政權(quán)的中樞,宋代多用以指樞密院。
、位I帷厭久:籌,籌劃;帷,帷幄,行軍作戰(zhàn)的帳篷;I帷,是指對(duì)戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)的謀劃,也不僅僅是指對(duì)戰(zhàn)爭的謀劃,包括對(duì)治理國家的謀劃。厭久,久而生厭之意。
、蠒冨\:白天穿錦繡服裝,以示炫赫。
、锈忼S少訟:即鈴閣,將帥或州郡長官辦事的地方。少訟,本意為很少有官司公案需要處理,這里則指退居田園就不必再為國家之事操心費(fèi)力了。
、阎苄牵簹q星。歲星十二年在天空循環(huán)一周。
⒁圖任勛賢:計(jì)劃任用功臣賢人。
⒂登庸:舉用。
【翻譯】
紅紅的早霞映照西湖,翠綠的山巒云霧繚繞。杭州乃風(fēng)景秀麗繁華之地。譙樓城門的左右畫戟林立,下臨遼闊而整飭有序的街市,金黃和碧綠色的樓臺(tái)一座挨著一座。水邊荷葉菱角,汀洲楊柳飄絮,水面上倒映著拱橋的身影,小舟飛快地前行,游人聚集在一片湖光山色里。
孫沔猶如當(dāng)年首功封侯的三國魏將張既,自從破虜征蠻,很快被進(jìn)用至顯貴的樞密院。厭惡久在軍中,壯年衣繡晝行,回到故鄉(xiāng)知杭州太守。身居鈴齋清靜悠閑,不必再操勞國事,游冶之所多歡樂,未到一年,便唯恐朝廷又要啟用有功勞的賢能之士,又征召自己去朝廷做官啊!
【賞析】
詞作上闋寫景,景是杭州之景;下闋寫人,人是鎮(zhèn)杭是官,上下合璧,地靈人杰。
上闋寫杭州之景。開頭先從大處落筆,以自然界中的煙霞來渲染氣氛:大海映著如火的紅霞,遠(yuǎn)山籠著青色的煙霧。境界闊大,設(shè)色艷麗。接下來“故都風(fēng)景繁華地”一句既點(diǎn)出所寫之地——杭州,又是一句總的概括,將“繁華”的杭州置于“海紅霞,山煙翠”的大背景中,使人覺得杭州就像鑲嵌在這幅美麗畫面上的一顆璀璨的明珠。接下來數(shù)句,是對(duì)杭州城美麗、繁華的具體描繪。映入讀者眼簾的.首先是宏偉壯觀的城門,城門上望樓高高聳立,畫戟盡顯威儀。然后詞人再以城門為立足點(diǎn)自上而下分寫了杭州城內(nèi)、城外的景色。寫城內(nèi),主要描繪靜態(tài)的人文景觀。“萬井”、“金碧樓臺(tái)相倚”,只用八個(gè)字就寫出了杭州城內(nèi)人煙繁阜,市容嚴(yán)整,建筑華美。寫城外,物境人事共同構(gòu)成畫面,動(dòng)靜結(jié)合,一氣呵成。至此,故都的山光水色,已呈現(xiàn)在眼前。
詞的下闋,轉(zhuǎn)筆頌揚(yáng)鎮(zhèn)杭之官的事功人品。下片五十二字,僅三處用韻,從內(nèi)容上看,恰可分為三個(gè)層次:一為征戰(zhàn)立功,二為衣錦還鄉(xiāng),三為政績卓著,并預(yù)祝升遷。寫得舒徐有致,雍容閑雅。
此詞作為一首投獻(xiàn)詞,有“貢諛”的成分,但詞中所展現(xiàn)的杭州的社會(huì)生活圖景、自然風(fēng)光的確是北宋前期“承平氣象”的真實(shí)寫照。再者,從“貢諛”的角度說,上片只是作為背景與陪襯;但若從反映都市生活的角度說,上片正是此詞的精華。寫景的視角由遠(yuǎn)及近,自上而下,筆觸亦隨之由闊大曠遠(yuǎn)至精細(xì)俊美,自然景觀與人文景觀相諧相映,確是柳永詞中極具審美價(jià)值的雅詞。
拓展:柳永簡介
柳永:生卒年不詳,原名三變,字耆卿,崇安(今福建崇安縣)人,世稱柳屯田,因排行第七,亦稱柳七。他自稱奉旨填詞柳三變,以畢生精力作詞,并以白衣卿相自許。柳永是北宋一大詞家,在詞史上有重要地位。他擴(kuò)大了詞境,佳作極多,許多篇章用凄切的曲調(diào)唱出了盛世中部分落魄文人的痛苦,真實(shí)感人。他還描繪了都市的繁華景象及四時(shí)節(jié)物風(fēng)光,另有游仙、詠史、詠物等題材。柳永發(fā)展了詞體,留存二百多首詞,所用詞調(diào)竟有一百五十個(gè)之多,并大部分為前所未見的、以舊腔改造或自制的新調(diào),又十之七八為長調(diào)慢詞,對(duì)詞的解放與進(jìn)步作出了巨大貢獻(xiàn)。柳永還豐富了詞的表現(xiàn)手法,他的詞講究章法結(jié)構(gòu),詞風(fēng)真率明朗,語言自然流暢,有鮮明的個(gè)性特色。他上承敦煌曲,用民間口語寫作大量俚詞,下開金元曲。柳詞又多用新腔、美腔,旖旎近情,富于音樂美。他的詞不僅在當(dāng)時(shí)流播極廣,對(duì)后世影響也十分深巨。
【早梅芳·海霞紅翻譯賞析】相關(guān)文章:
《早梅芳·海霞紅》賞析10-03
《早梅芳·海霞紅》原文賞析10-21
早梅芳·海霞紅_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03
柳永《早梅芳·海霞紅》原文賞析10-26
《早梅芳·海霞紅》全詞賞析11-05
《早梅》原文翻譯及賞析11-01
早梅原文翻譯及賞析12-13
早梅原文、翻譯、賞析11-17