中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

滅胡曲·都護(hù)新滅胡翻譯賞析

時(shí)間:2023-12-06 13:31:12 春鵬 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

滅胡曲·都護(hù)新滅胡翻譯賞析

  總結(jié)就是把一個(gè)時(shí)間段取得的成績(jī)、存在的問(wèn)題及得到的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)進(jìn)行一次全面系統(tǒng)的總結(jié)的書(shū)面材料,它可以提升我們發(fā)現(xiàn)問(wèn)題的能力,因此我們需要回頭歸納,寫(xiě)一份總結(jié)了。那么總結(jié)要注意有什么內(nèi)容呢?以下是小編為大家收集的滅胡曲·都護(hù)新滅胡翻譯賞析總結(jié),希望能夠幫助到大家。

  《滅胡曲·都護(hù)新滅胡》作者為唐朝文學(xué)家岑參。其古詩(shī)全文如下:

  都護(hù)新滅胡,士馬氣亦粗。

  蕭條虜塵凈,突兀天山孤。

  【前言】

  《滅胡曲》是唐代詩(shī)人岑參的作品。此詩(shī)描寫(xiě)了邊塞平靜時(shí),士兵們得以稍稍放松的生活情景。詩(shī)中景物孤寂寥落,言辭純樸粗獷,用字極為準(zhǔn)確,刻畫(huà)生動(dòng)傳神,表現(xiàn)了詩(shī)人奮戰(zhàn)邊塞的萬(wàn)丈豪情和卓越的藝術(shù)水平。

  【注釋】

 、哦甲o(hù):此處指封常清。

 、铺攭m凈:一作“虜塞凈”,指沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)。

 、翘焐剑簷M貫新疆中部,西部入中亞西亞,全長(zhǎng)2500公里。

  【翻譯】

  封將軍新近消滅了胡人的主力,戰(zhàn)士們和戰(zhàn)馬也都大口地喘著粗氣。敵人被消滅干凈,邊塞一片蕭索、寥落,險(xiǎn)峻的天山依舊那么孤單地高聳屹立。

  【鑒賞】

  這首詩(shī)作于公元755年(天寶十四年),主要描寫(xiě)邊疆安寧時(shí)戰(zhàn)士們的生活情景。

  前二句,“氣亦粗”寫(xiě)出戰(zhàn)士們征戰(zhàn)極為辛苦勞累,又可見(jiàn)戰(zhàn)士們因戰(zhàn)勝敵人而士氣高昂,歡欣鼓舞,還可見(jiàn)戰(zhàn)士們?yōu)閬?lái)之不易的安寧而高興的同時(shí),也有稍加休憩的愿望。如此復(fù)雜的思想感情,詩(shī)人準(zhǔn)確地抓住了人馬都大口呼吸的典型細(xì)節(jié),并纖毫畢現(xiàn)地表現(xiàn)出來(lái)。想必當(dāng)時(shí)詩(shī)人和戰(zhàn)士們一樣,也是“氣亦粗”,于是抑制不住內(nèi)心那份創(chuàng)作沖動(dòng),感而為義,發(fā)而為詩(shī)。

  后二句,“凈”字極言邊塞十分安寧,也飽含著勝利的喜悅,還飽含著對(duì)艱苦征戰(zhàn)的回味咀嚼。“孤”字既寫(xiě)出了天山突兀而出的奇景,更是詩(shī)人面對(duì)邊疆安寧、寂寞的景象時(shí)放達(dá)心境的體現(xiàn)。“虜塵凈”、“天山孤”兩相對(duì)照,生動(dòng)地反映了以前胡人馳騁天山,曾經(jīng)耀武揚(yáng)威、不可一世,如今天山依舊,胡人已遁跡遠(yuǎn)去這一變化過(guò)程。

  全詩(shī)讀來(lái),如聞戰(zhàn)陣的戰(zhàn)鼓之聲,短促有力,鏗鏘動(dòng)人,擲地有聲,毫不拖泥帶水,于極短的篇幅中,有敘事、有寫(xiě)景,形象地刻畫(huà)出邊塞平靜時(shí)的生活情景,表現(xiàn)了詩(shī)人奮戰(zhàn)邊塞的萬(wàn)丈豪情和卓越的藝術(shù)水平。

  滅胡曲

  唐代:岑參

  都護(hù)新滅胡,士馬氣亦粗。

  蕭條虜塵凈,突兀天山孤!   

  邊塞,生活,豪邁

  岑參

  岑參(約715-770年),唐代邊塞詩(shī)人,南陽(yáng)人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱(chēng)“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

【滅胡曲·都護(hù)新滅胡翻譯賞析】相關(guān)文章:

胡無(wú)人原文翻譯及賞析05-01

胡歌原文翻譯賞析08-27

胡歌原文翻譯及賞析06-05

胡歌原文翻譯及賞析(2篇)10-10

調(diào)笑令·胡馬原文翻譯賞析08-16

胡歌原文翻譯及賞析精選2篇05-08

胡歌原文翻譯賞析4篇08-27

《調(diào)笑令·胡馬》原文、翻譯及賞析05-21

尋胡隱君原文、翻譯及賞析10-08

與胡興安夜別原文翻譯及賞析06-15