閿鄉(xiāng)姜七少府設(shè)膾戲贈長歌翻譯賞析
《閿鄉(xiāng)姜七少府設(shè)膾戲贈長歌》
姜侯設(shè)膾當嚴冬,昨日今日皆天風。
河凍未漁不易得,鑿冰恐侵河伯宮。
饔人受魚鮫人手,洗魚磨刀魚眼紅。
無聲細下飛碎雪,有骨已剁觜春蔥。
偏勸腹腴愧年少,軟炊香飯緣老翁。
落砧何曾白紙濕,放箸未覺金盤空。
新歡便飽姜侯德,清觴異味情屢極。
東歸貪路自覺難,欲別上馬身無力。
可憐為人好心事,于我見子真顏色。
不恨我衰子貴時,悵望且為今相憶。
【前言】
《閿鄉(xiāng)姜七少府設(shè)膾戲贈長歌》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩起二句點出主人、事由、時令、天候。三句言取魚,而“魚不易得”,正見主人情重!镑尤恕彼木,由受魚到洗魚到鲙魚!捌珓瘛彼木鋵懷珞,見主人細意厚情!胺朋纭本鋭t言己亦無有拘束。后便轉(zhuǎn)寫感佩之意。
【注釋】
⑴閿鄉(xiāng):唐縣名,在今河南靈寶縣西北。少府:縣尉的.別稱。膾:細切的魚肉。
、铺祜L:大風。
、呛觾鑫礉O:全唐詩校:“一作河凍取魚,一作黃河美魚,一作黃河冰魚,一作黃河味魚!
⑷河伯:傳說中的河神。姓馮名夷,華陰潼鄉(xiāng)人,浴于河中溺死,遂為河伯。參見《史記·滑稽列傳》正義。
、慎尤耍簭N師。紋人:此指漁夫。
、属~眼紅:魚鮮則眼紅。
、藷o聲細下:形容刀工之精。碎雪:喻魚肉之白嫩。碎,全唐詩校:“一作素。”
、条菏[:形容魚嘴部分鮮美而質(zhì)脆。
⑼偏:特意。腹腴:魚肚上的軟肉。愧年少:傷己之老,故愧于少年。
、物垼喝圃娦#骸耙蛔骶!
⑾砧:菜板。何曾白紙濕:切魚不洗,放置紙上以防發(fā)滑,故云。
、蟹朋纾邯q言痛吃。
、研職g:新朋友。飽:飽受。
、仪逵x異味:即美酒佳肴。
⒂東歸:東去洛陽。因洛陽為故鄉(xiāng),故云“歸”。貪路:急于趕路。貪,全唐詩校:“一作貧。”
、陨頍o力:言不忍分別。
⒄子:姜少府。真顏色:真心實意。
【賞析】
此詩起二句點出主人、事由、時令、天候。三句言取魚,而“魚不易得”,正見主人情重,拋開一筆,文勢便見起伏。饔人四句,由受魚到洗魚到鲙魚,只四句二十八字,而生動已極。偏勸四句寫宴筵,見主人細意厚情,放箸句則言己亦無有拘束。后便轉(zhuǎn)寫感佩之意。
此篇意在姜侯,而非鲙戲,故于鲙戲之描寫只“無聲細下”二句。多言便贅。而從取魚到宴筵,文字卻占大半,不如此則又不能見姜侯之德也。可與《病后過王倚飲贈歌》參看。
浦起龍注:王倚、姜侯,俱當公失意時能加敬禮,故可嘉。
【閿鄉(xiāng)姜七少府設(shè)膾戲贈長歌翻譯賞析】相關(guān)文章:
戲贈鄭溧陽賞析及翻譯05-23
《戲贈鄭溧陽》翻譯賞析02-09
李白《戲贈杜甫》翻譯賞析05-30
《戲贈·設(shè)罝守毚兔》原文賞析01-26
《贈瑕丘王少府》翻譯賞析02-08
酬劉和州戲贈翻譯賞析02-22
贈從兄襄陽少府皓原文、翻譯、賞析03-22
戲贈杜甫_李白的詩原文賞析及翻譯08-03
《長歌續(xù)短歌》翻譯賞析05-03