《夏至避暑北池》翻譯及賞析
《夏至避暑北池》作者為唐朝文學(xué)家韋應(yīng)物。其古詩全文如下:
晝晷已云極,宵漏自此長(zhǎng)。
未及施政教,所憂變炎涼。
公門日多暇,是月農(nóng)稍忙。
高居念田里,苦熱安可當(dāng)。
亭午息群物,獨(dú)游愛方塘。
門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。
綠筠尚含粉,圓荷始散芳。
于焉灑煩抱,可以對(duì)華觴。
【前言】
夏至避暑北池 晝晷已云極,宵漏自此長(zhǎng)。未及施政教,所憂變炎涼。 公門日多暇,是月農(nóng)稍忙。高居念田里,苦熱安可當(dāng)。 亭午息群物,獨(dú)游愛方塘。門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。 綠筠尚含粉,圓荷始散芳。于焉灑煩抱,可以對(duì)華觴。
【注釋】
1、晷:(guǐ)觀測(cè)日影以定時(shí)間的工具。這里指日影。
2、漏:即漏壺,古代一種計(jì)時(shí)的裝置,簡(jiǎn)稱漏。
3、暇:空閑的時(shí)候。
4、亭午:正午,中午。
5、筠(yún):竹子的青皮。這里指竹子。
6、于焉(yān):在這里
7、華觴( shāng):華麗的酒杯。
【翻譯】
夏至這天,晝晷所測(cè)白天的時(shí)間已經(jīng)到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計(jì)的`時(shí)間漸漸加長(zhǎng)。還沒來得及實(shí)施自己的計(jì)劃,就已經(jīng)憂慮氣候的變化冷暖的交替了。衙門每日空閑的時(shí)候居多,而這個(gè)月的農(nóng)事卻是比較忙活些的。老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎么抵擋的。正午時(shí)分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨(dú)我自己在池塘里游來游去好不愜意。城墻高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經(jīng)開始散發(fā)陣陣的清香了。在這里可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對(duì)影舉著華麗的酒杯暢飲。
【《夏至避暑北池》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
北塘避暑閱讀翻譯賞析答案08-07
《池北偶記》原文及翻譯練習(xí)題05-07
北征原文賞析及翻譯04-23
《北陂杏花》的翻譯賞析02-17
《北陂杏花》翻譯賞析02-14
夜雨寄北翻譯及賞析08-31
東門之池原文翻譯賞析11-10
李商隱《夜雨寄北》翻譯賞析07-22
夜雨寄北原文及翻譯賞析05-03