- 相關(guān)推薦
毛玠字孝先陳留平丘人也原文及譯文
毛玠傳
毛玠字孝先,陳留平丘人也。少為縣吏,以清公稱。將避亂荊州,未至,聞劉表政令不明,遂往魯陽(yáng)。
太祖臨兗州,辟為治中從事。玠語(yǔ)太祖曰:“今天下分崩,國(guó)主遷移,生民廢業(yè),饑饉流亡,公家無(wú)經(jīng)歲之儲(chǔ),百姓無(wú)安固之志,難以持久。今袁紹、劉表,雖士民眾強(qiáng),皆無(wú)經(jīng)遠(yuǎn)之慮,未有樹基建本者也。夫兵義者勝,守位以財(cái),宜奉天子以令不臣,修耕植,畜軍資,如此則霸王之業(yè)可成也!碧婢醇{其言,轉(zhuǎn)幕府功曹。
太祖為司空丞相,玠嘗為東曹掾,與崔琰并典選舉。其所舉用,皆清正之士,雖于時(shí)有盛名而行不由本者,終莫得進(jìn)。務(wù)以儉率人,由是天下之士莫不以廉節(jié)自勵(lì),雖貴寵之臣,輿服不敢過度。太祖嘆曰:“用人如此,使天下人自治,吾復(fù)何為哉!”文帝為五官將,親自詣玠,屬所親眷。玠答曰:“老臣以能守職,幸得免戾,今所說(shuō)人非遷次,是以不敢奉命!贝筌娺鄴,議所并省。玠請(qǐng)謁不行,時(shí)人憚之,咸欲省東曹。乃共白曰:“舊西曹為上,東曹為次,宜省東曹!碧嬷淝椋钤唬骸叭粘鲇跂|,月盛于東,凡人言方,亦復(fù)先東,何以省東曹?”遂省西曹。
初,太祖平柳城,班所獲器物,特以素屏風(fēng)賜玠,曰:“君有古人之風(fēng),故賜君古人之服!鲍d居顯位,常布衣蔬食,撫育孤兄子甚篤,賞賜以振施貧族,家無(wú)所余。遷右軍師。魏國(guó)初建,為尚書仆射,復(fù)典選舉。時(shí)太子未定,而臨淄侯植有寵,玠密諫曰:“近者袁紹以嫡庶不分,覆宗滅國(guó)。廢立大事,非所宜聞。”后群僚會(huì),玠起更衣,太祖目指曰:“此古所謂國(guó)之司直,我之周昌也!
崔琰既死,玠內(nèi)不悅。后有白玠者:“出見黥面反者,其妻子沒為官奴婢!鲍d言曰:“使天不雨者蓋此也!碧媛勚笈,收玠付獄。大理鐘繇詰玠曰:“玠譏謗之言,流于下民,不悅之聲,上聞圣聽。事已發(fā)露,不得隱欺,具以狀對(duì)!鲍d曰:“昔王叔、陳生爭(zhēng)正王廷,宣子平理。命舉其契,是非有宜,曲直有所,春秋嘉焉,是以書之。說(shuō)臣此言,必有征要①。謹(jǐn)以狀對(duì)!睍r(shí)桓階、和洽進(jìn)言救玠。玠遂免,黜,卒于家。
。ㄟx自《三國(guó)志?魏書》,有刪改)
【注】①征要,即證據(jù)。
9.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.修耕植,畜軍資 畜:儲(chǔ)備
B.與崔琰并典選舉 典:掌管
C.班所獲器物班:返回
D.使天不雨者蓋此也雨:下雨
10.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是
。粒m于時(shí)有盛名而行不由本者煙光凝而暮山紫
B.乃共白曰 良乃入,具告沛公
。茫匾运仄溜L(fēng)賜玠 作《師說(shuō)》以貽之
。模呵锛窝,是以書之至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉
11.以下六句話分別編為四組,全都直接體現(xiàn)毛玠“清公”的一組是
、匐m于時(shí)有盛名而行不由本者,終莫得進(jìn)②今所說(shuō)人非遷次,是以不敢奉命
③君有古人之風(fēng),故賜君古人之服④賞賜以振施貧族,家無(wú)所余
、輳U立大事,非所宜聞 ⑥此古所謂國(guó)之司直,我之周昌也
A.①②⑤ B.①③⑤ C.③④⑥ D.②④⑥
12.對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析,下列表述不正確的一項(xiàng)是
A.毛玠擔(dān)任治中從事時(shí),向太祖分析了天下的形勢(shì),提出了成就霸業(yè)的一些建議,其高遠(yuǎn)而深刻的見識(shí)深受太祖的賞識(shí)。
B.大軍回到鄴城,討論合并官署。毛玠請(qǐng)求不要推行,眾官都害怕他,要求裁撤東曹。曹操明白其中內(nèi)情,最終裁撤了西曹。
C.臨淄侯曹植受到曹操寵愛,群臣聚會(huì)時(shí),毛玠用袁紹因?yàn)椴荒軈^(qū)分嫡子庶子導(dǎo)致國(guó)破家亡的例子來(lái)勸諫曹操莫步其后塵。
D.毛玠入獄后,他要求告者拿出確鑿的證據(jù)。后來(lái)有大臣進(jìn)言營(yíng)救毛玠,才使毛玠只受到了免官貶黜的處分。
13.把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
、賱(wù)以儉率人,由是天下之士莫不以廉節(jié)自勵(lì),雖貴寵之臣,輿服不敢過度。(5分)
、讷d居顯位,常布衣蔬食,撫育孤兄子甚篤,賞賜以振施貧族,家無(wú)所余。(5分)
參考答案
9.C 10.B 11.A12.C
13.(10分)
、偎铝τ谝詢樸作為他人的表率(或“身先士卒”),因此全國(guó)的士人無(wú)不以廉潔勉勵(lì)自己,即使顯貴得寵的臣僚,車馬和服飾也不敢超出法度。(5分)
評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):5分,重點(diǎn)詞“務(wù)”、“率”、“以”、“雖”、“過度”,各1分;譯錯(cuò)一處,扣1分。
、诿d身居顯要的位置,卻常身穿布衣,吃普通菜飯,撫養(yǎng)教育哥哥的遺子非常周到,所得的賞賜來(lái)賑濟(jì)施舍給貧困的人家,自己的家中沒有什么剩余。(5分)
評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):5分,重點(diǎn)詞“布衣蔬食”、“孤兄子”、“以”、“振施”、“篤”,各1分;譯錯(cuò)一處扣1分。
參考譯文:
毛玠字孝先,陳留國(guó)平丘人。早年在縣中為吏,以清廉公正著稱。將要到荊州避戰(zhàn)亂,還未到達(dá),聽說(shuō)劉表政策法令不明,于是又前往魯陽(yáng)。
魏太祖曹操占領(lǐng)兗州,征辟他為治中從事。毛玠對(duì)曹操說(shuō):“如今國(guó)家分崩離析,國(guó)君四處遷移,百姓的生產(chǎn)廢棄,因饑懂而四處流亡,官府連一年的儲(chǔ)蓄都沒有。百姓沒有安心定居的念頭,國(guó)家在這種形勢(shì)下是難以持久的,F(xiàn)今袁紹、劉表,雖然手下士人、百姓眾多強(qiáng)大,但都沒有長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算,不是建立基業(yè)的人。用兵以遵守禮義者勝,保住地位必須依靠財(cái)力,您應(yīng)該尊奉天子而向不守臣道的人發(fā)號(hào)施令,整頓農(nóng)業(yè)耕作,儲(chǔ)備軍用物資,這樣,霸王的業(yè)績(jī)就可以成功了!辈懿倬磁宓夭杉{了他的建議,轉(zhuǎn)調(diào)他為自己官府的功曹。
曹操擔(dān)任司空丞相,毛玠曾任東曹掾,與崔琰共同負(fù)責(zé)選拔官吏。他所舉薦任用的人,都是清廉正直的士人,有些人在當(dāng)時(shí)雖有名望,但行為不正派,結(jié)果也不能被他選用。他特別以儉樸作為他人表率,因此全國(guó)的士人無(wú)不以廉潔勉勵(lì)自己,即使顯貴得寵的臣僚,服飾器物也不敢違反法度。曹操贊嘆說(shuō):“這樣任用人才,使天下的人自己監(jiān)督自己,我還再費(fèi)什么心思呢!”曹丕擔(dān)任五官中郎將,親自拜訪毛玠,托他照顧自己的親屬。毛玠回答說(shuō):“老臣因?yàn)槟軌虮M忠職守,所以有幸沒有獲罪,您現(xiàn)在所說(shuō)的人不應(yīng)升遷,所以我不敢遵命。”大軍回到鄴城,討論合并官署。毛玠請(qǐng)求不要推行,當(dāng)時(shí)人們很忌憚他,都想撤銷東曹。于是一起對(duì)曹操說(shuō):“先前西曹為上,東曹為次,應(yīng)該減省東曹。”曹操知道他們的想法,因而下令說(shuō):“太陽(yáng)從東方升起,月亮最圓的時(shí)候也在東邊,人們談到方位時(shí),也先說(shuō)東方,為什么要撤銷東曹?”因此把西曹撤銷了。
當(dāng)初,曹操平定了柳城,分賞所獲得的器物,特別以素屏風(fēng)和素憑幾賞給毛玠,說(shuō):“你有古人的風(fēng)范,所以賜給你古人所用的器物!泵d身居顯要的地位,卻常身穿布衣,吃普通菜飯,撫養(yǎng)教育哥哥的遺子非常周到;所得的賞賜也大多賑濟(jì)施舍給貧困的人家,自己的家中沒有什么剩余。遷升為右軍師。魏國(guó)剛剛建立時(shí)。他任尚書仆射,仍然主持選拔任用官吏。當(dāng)時(shí)還沒有最后確定誰(shuí)為太子,臨淄侯曹植受到曹操寵愛,毛玠秘密勸諫曹操說(shuō):“近世袁紹因?yàn)椴粎^(qū)分嫡子庶子,所以國(guó)破家亡。廢立太子是大事,我不愿聽到有這樣的事!焙髞(lái)群臣聚會(huì)討論,毛玠起身更換衣服,曹操看著他說(shuō):“他就是古人所說(shuō)的國(guó)家司直,我的周昌。”
崔琰被處死之后,毛玠心中悶悶不樂。后來(lái)有人告發(fā)說(shuō):“毛玠出門見到被黥面的反叛者,他們的妻子兒女被判為官家奴婢,他便說(shuō)‘造成天不下雨,就是因?yàn)檫@種作法’!辈懿俅笈,把毛玠收捕入獄。當(dāng)時(shí)桓階、和洽也進(jìn)言救助毛玠,毛玠因而只受免官貶黜的處分,死于家中。
【毛玠字孝先陳留平丘人也原文及譯文】相關(guān)文章:
《高青丘集》原文及譯文09-27
毛先舒戴文進(jìn)傳原文及譯文賞析09-24
徐之才,丹陽(yáng)人也原文及譯文04-09
《陳太丘與友期》原文與譯文09-16
《陳太丘與友期》原文及譯文10-12
摸魚兒·雁丘詞原文及譯文10-12
孝丐佚名原文及譯文09-26
《大道之行也》原文及譯文04-09