- 相關(guān)推薦
羅士信《唐書.列傳》原文及譯文
羅士信是齊州歷城(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人,隋末唐初時期猛將。下面是羅士信《唐書.列傳第一百三十七》原文及譯文,歡迎參考!
羅士信《唐書.列傳》原文及譯文 1
羅士信,齊州歷城人也。大業(yè)中,長白山賊王簿、左才相、孟讓來寇齊郡,通守張須陀率兵討擊。士信年始十四,固請自效。須陀謂日:“汝形容未勝衣甲,何可入陣!” 士信怒,重著二甲,左右雙鞬而上馬,須陀壯而從之。擊賊濰水之上。陣才列,士信馳至賊所,刺倒數(shù)人,斬一人首,擲于空中,用槍承之,戴以略陣。賊眾愕然,無敢逼者;須陀因而奮擊,賊眾大潰。士信逐北,每殺一人,輒劓其鼻而懷之;及還,則驗(yàn)鼻以表殺賊之多少也。須陀甚加嘆賞,以所乘馬遺之,引置左右。每戰(zhàn),須陀先登,士信為副。煬帝遣使慰喻之,又令畫工寫須陀、士信戰(zhàn)陣之圖,上于內(nèi)史。
及須陀為李密所殺,士信隨裴仁基率眾歸于密,署為總管。使統(tǒng)所部,隨密擊王世充。敗,士信躍馬突進(jìn),身中數(shù)矢,乃陷于世充軍。世充知其驍勇,厚禮之,與同寢食。后世充破李密,得密將邴元真等,盡拜為將軍,不復(fù)專重之。士信恥與為伍,率所部千余人奔于谷州。高祖以為陜州道行軍總管,使圖世充。及大軍至洛陽,士信以兵圍世充千金堡。中有大罵之者,士信怒,夜遣百余人將嬰兒數(shù)十至于堡下,詐言“從東都來投羅總管”。因令嬰兒啼染,既而佯驚日:“此千金堡,吾輩錯矣!”忽然而去。堡中謂是東都逃人,遽出兵追之。士信伏兵于路,俟其開門,奮擊大破之,殺無遺類。世充平,擢授絳州總管,封剡國公。
尋從太宗擊劉黑闥于河北,有洺水人以城來降,遣士信入城據(jù)守。賊悉眾攻之甚急,遇雨雪,大軍不得救,經(jīng)數(shù)日,城陷,為賊所擒。黑闥聞其勇,意欲活之;士信詞色不屈,遂遇害,年二十。太宗聞而傷惜,購得其尸,葬之,謚日勇。士信初為裴仁基所禮,嘗感其知己之恩,及東都平,遂以家財(cái)收斂,葬于北邙。又云:“我死后,當(dāng)葬此墓側(cè)!奔白,果就仁基左而托葬焉。
(選自《唐書.列傳第一百三十七》)
1.下列各句中,詞的解釋不正確的一項(xiàng)是
A.輒劓其鼻而懷之懷:懷揣
B.世充知其驍勇,厚禮之禮:以禮相待。
C.士信恥與為伍恥:羞恥
D.黑闥聞其勇,意欲活之活:讓……活
2.以下六個句子分別編為四組,全都從側(cè)面表明羅士信英勇善戰(zhàn)的一組是
、夙毻訅讯鴱闹 ②賊眾愕然,無敢逼者
、垌毻右蚨鴬^擊,賊眾大潰④率所部千余人奔于谷州
、葙蛊溟_門,奮擊大破之⑥黑闥聞其勇,意欲活之
A.①②⑥B.③④⑤ C.①②④D.③⑤⑥
3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
A.墮朝大業(yè)年間,長白山強(qiáng)盜王簿等人進(jìn)攻齊郡,齊郡通守張須陀帶領(lǐng)士兵討伐打擊。十四歲的羅士信在這次戰(zhàn)役中一馬當(dāng)先,表現(xiàn)英勇。
B.張須陀非常欣賞羅士信,把乘坐的戰(zhàn)馬送給他,把他安排在身邊。隋煬帝也派使者撫慰他們,又命人把二人作戰(zhàn)的情形畫出來呈報(bào)內(nèi)史府。
C.千金堡一役,羅士信巧設(shè)計(jì)謀,讓其自開堡門,沖進(jìn)堡中,殺得堡中雞犬不留。王世充叛亂被平定后,羅士信被提升為絳州總管,封為剡國公。
D.羅士信在據(jù)守洺水城時,遭到劉黑闥大軍的強(qiáng)攻,而天公又不作美,雨雪交加,致使唐朝大軍不能前來救援,羅士信英勇戰(zhàn)死,為國捐軀。
4.將文言文閱讀材料中的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)士信年始十四,固請自效。須陀謂日:“汝形容未勝衣甲,何可入陣!”(5分)
。2)士信初為裴仁基所禮,嘗感其知己之恩,及東都平,遂以家財(cái)收斂,葬于北邙。(5分)
參考答案
1.C(恥:意動用法,譯為“以……為恥”)
2.A(③正面寫張須陀殺敵;④正面寫羅士信;⑤正面寫羅士信)
3.D(不是“雨雪交加”,而是“下著雪”;“遇雨雪”中的“雨”是動詞,譯為“下”)
4.
(1)羅士信才十四歲,堅(jiān)決請求效力。張須陀說;“你身體不能夠承受盔甲的`重量,怎么可以上陣打仗呢!”
(2)羅士信當(dāng)初受到裴仁基以禮相待,曾經(jīng)感激他的知遇之恩,等到東都平定后,就用自己的家財(cái)收殮裴仁基,將他埋葬在北邙。
【參考譯文】
羅士信,齊州歷城人。隋朝大業(yè)年間,長白山強(qiáng)盜王簿、左才相、孟讓前來進(jìn)攻齊郡,齊郡通守張須陀帶領(lǐng)士兵討伐打擊。羅士信才十四歲,堅(jiān)決請求效力。張須陀說:“你身體不能夠承受盔甲的重量,怎么可以上陣打仗呢!”羅士信大怒,身穿兩重盔甲,身體左右兩邊各掛一個箭袋上馬,張須陀認(rèn)為他雄壯于是讓他緊跟著。他們在濰河邊攻打強(qiáng)盜。士兵陣勢剛排列好,羅士信騎馬沖到敵陣中,刺倒數(shù)人,斬一人頭,把人頭向空中拋擲,用刀槍穿著人頭,頂著它巡視敵陣。強(qiáng)盜們都非常驚愕,沒有人敢接近他;張須陀趁機(jī)揮軍沖擊。強(qiáng)盜大敗。羅士信追逐逃亡的強(qiáng)盜,每殺一人,就割下他的鼻子揣在懷中;等到回到營帳中,就查驗(yàn)鼻子的數(shù)量來表示殺強(qiáng)盜的多少。張須陀非常贊賞他,把乘坐的戰(zhàn)馬送給他,把他安排在身邊。每次作戰(zhàn),張須陀做主帥,羅士信為副將。隋煬帝派使者撫慰他們,又命令畫工把張須陀、羅士信作戰(zhàn)的情形畫出來呈報(bào)內(nèi)史府。
等到張須陀被李密殺死后,羅士信隨裴仁基率領(lǐng)眾人歸附李密,李密任命他為總管。讓他統(tǒng)領(lǐng)所率領(lǐng)的部屬,跟隨李密攻打王世充。失敗后,羅士信躍馬前沖,身上中了好幾箭,于是陷身在王世充軍中。王世充知道他作戰(zhàn)驍勇。厚待他,和他同睡同吃。后來王世充打敗李密,得到李密的大將邴元真等人,將這些人都任命為將軍,不再專門重用羅士信。羅士信把與邴元真等人一道看作恥辱,率領(lǐng)所統(tǒng)帥的部屬千余人奔往谷州。唐高祖李淵任用他為陜州道行軍總管,命令他攻打王世充。等到羅士信大軍到洛陽,他突然用兵包圍了王世充駐扎的千金堡。堡中有人大罵羅士信,羅士信大怒,在晚上派遣百余人帶著幾十個嬰兒到千金堡下,假稱是“從東都來投靠羅總管”的,讓嬰兒啼哭吵鬧,不久假裝吃驚地說:“這是千金堡,我們走錯了!”匆忙離開。千金堡中的人以為這些人是從東都逃跑出來的人,急忙出兵追趕他們。羅士信在路邊埋伏了士兵,等到他們打開堡門,就奮力攻打,徹底打敗了他們,殺得堡中雞犬不留。王世充叛亂被平定后,羅士信被提升為絳州總管,封為剡國公。
不久跟隨唐太宗到河北攻打劉黑闥,有一個洺水人獻(xiàn)城投降,唐太宗派羅士信入城據(jù)守。劉黑闥將全部實(shí)力用來攻城,形勢非常緊迫,又遇到下雪,唐朝大軍不能前來救援,過了幾天,洺水城被攻破,羅士信被敵人擒獲。劉黑闥聽說他很英勇,想要讓他活下來;羅士信始終不屈,于是被殺害,年僅二十歲。唐太索聽說后傷心痛惜,出錢贖回他的尸體,埋葬了他,賜封他的謚號叫做“勇”。羅士信當(dāng)初受到裴仁基以禮相待,曾經(jīng)感激他的知遇之恩,等到東都平定后,就用自己的家財(cái)收殮裴仁基,將他埋葬在北邙。又說:“我死后,當(dāng)埋葬在這墓的側(cè)邊!钡剿篮螅痪桶凑账膰谕袑⑺裨嵩诳拷崛驶沟淖髠(cè)。
羅士信《唐書.列傳》原文及譯文 2
原文:
羅士信,齊州歷城人。隋大業(yè)時,長白山賊王薄、左才相、孟讓攻齊郡,通守張須陀率兵擊賊。士信以執(zhí)衣,年十四,短而悍,請自效。須陀疑其不勝甲,少之。士信怒,被重甲,左右鞬,上馬顧眄。須陀許之。擊賊濰水上,陣才列,執(zhí)長矛馳入賊營,刺殺數(shù)人,取一級擲之,承以矛,戴而行,賊皆眙懼無敢亢。須陀乘之,大破賊。士信逐北,每殺一賊,輒劓鼻納諸懷,暨還,驗(yàn)以代級。須陀嘆伏,遺以所乘馬。凡戰(zhàn),須陀先登,士信副,以為常。煬帝遣使圖須陀、士信陣法上內(nèi)史。
后須陀為李密所殺,士信與裴仁基歸密,署總管,俾統(tǒng)所部討王世充。身被重創(chuàng),見獲于世充。世充愛其才,厚遇之,與同寢食。后得密將邴元真等,故士信稍稍疏斥。士信恥與伍,率所部千余人來降高祖,拜陜州道行軍總管,因謀世充。
士信行則先鋒,反則殿,有所獲,悉散戲下有功者,或脫衣解馬賜之,士以故用命。然持法嚴(yán),至親舊無少貸,其下亦不甚附。師次洛陽,攻千金堡,堡有惡言詬軍,士信怒,夜遣百人載嬰兒啼噪堡下,若自東都出奔者,既而陽悟曰:“非也,此千金堡耳!币蛏⑷ァ1け_門追掠,士信伏入,屠之無類。賊平,授絳州總管,封郯國公。
從秦王擊劉黑闥洛水上,得一城,王君廓戍之,賊急攻,潰而出。王語諸將:“孰能守此?”士信曰:“愿以守!蹦嗣J啃乓讶耄\悉眾攻,方雨雪,救軍不得進(jìn)。城陷,黑闥欲用之,不屈而死,年二十八。王隱悼,購其尸以葬,謚曰勇。初,士信為仁基所禮,及東都平,出家財(cái)斂葬北邙以報(bào)德,且曰:“我死當(dāng)墓其側(cè)!敝潦,如所志。
(節(jié)選自《新唐書列傳十一》)
參考譯文:
羅士信,是齊州歷城人。隋朝大業(yè)年間,長白山賊寇王薄、左才相、孟讓攻打齊州,通守張須陀率領(lǐng)士兵反擊賊寇。羅士信做著執(zhí)衣(衙門里的差役)一職,年僅十四歲,短小精悍,自己就請求效力殺賊。張須陀懷疑他不能穿住鎧甲,輕視他。羅士信很生氣,穿上雙層鎧甲,帶上左右兩個箭囊,上馬后環(huán)視一圈。張須陀允許他一同打擊賊寇。在濰水岸邊迎擊賊寇,陣容剛排列,羅士信手持長矛騎馬沖入賊寇軍營,刺殺數(shù)人,取下一個首級拋出去,用長矛接住,用長矛挑著行進(jìn),賊寇們都驚恐地看著不敢反抗。張須陀乘機(jī)大破賊兵。羅士信追趕逃亡的賊寇,每殺掉一個賊寇,就砍下鼻子放在懷里,等到回來后,查驗(yàn)鼻子來代替首級。張須陀很是嘆服,把自己乘坐的戰(zhàn)馬贈給羅士信。但凡是作戰(zhàn),張須陀先行,羅士信為副將,經(jīng)常如此。隋煬帝派遣使者畫出張須陀、羅士信作戰(zhàn)的'形象并上交給內(nèi)史省。
后來張須陀被李密殺死,羅士信與裴仁基歸降了李密,委任總管一職,讓他統(tǒng)領(lǐng)本部人馬討伐王世充。身上遭受多處創(chuàng)傷,被王世充抓獲。王世充愛惜(敬重)他的才能,給他優(yōu)厚的待遇,跟他一同吃飯睡覺。后來王世充得到李密將領(lǐng)邴元真等人,于是羅士信逐漸地被疏遠(yuǎn)排斥了。羅士信以與他們?yōu)槲闉閻u辱,率領(lǐng)統(tǒng)領(lǐng)的一千多名部下前來投靠唐高祖李淵,被授予陜州道行軍總管一職,趁機(jī)圖謀王世充。
羅士信出行就當(dāng)先鋒,返回時就為殿后,有所收獲,全都分給部下有功勞的人,有時候脫下戰(zhàn)服解下戰(zhàn)馬賞賜給他們,軍士們因此愿意為他效命。然而羅士信執(zhí)法嚴(yán)格,就連最親近的原來的部下都很少寬恕,他的手下也都不敢親近了。軍隊(duì)駐扎洛陽,攻打千金堡,堡中傳有惡言詆毀軍隊(duì),羅士信大怒,在夜里派遣一百人帶著嬰兒到堡下啼哭叫嚷,好像從東都逃出來的,過一會又假裝明白過來,說:“不對啊,這里是千金堡了!庇谑亲唛_了。堡中兵士打開城門追趕搶掠,羅士信埋伏攻進(jìn)堡中,屠殺全城。賊眾被平定后,羅士信被授予絳州總管,封為郯國公。
后來跟秦王李世民在洛水攻打劉黑闥,攻下一城,由王君廓戍守,賊兵快攻,王君廓潰敗而出城。王君廓對諸位將領(lǐng)說道:“誰能守住此城?”羅士信答道:“我愿意來守城!庇谑敲盍_士信守城。羅士信已經(jīng)進(jìn)入城中,賊兵全都圍攻他(攻城),正在下著雪,救援的軍隊(duì)不能前進(jìn)。城池失陷了,劉黑闥想要重用羅士信,羅士信不愿屈服而被處死,年金二十八歲。秦王沉痛悼念他,重金求得他的尸體埋葬了他,封給他勇的謚號。當(dāng)初羅士信被裴仁基禮遇,等到東都平定,拿出家中資財(cái)把裴仁基埋葬在北邙來回報(bào)裴仁基的恩德,并說:“如果我死去,就要把我埋葬在他的旁邊。”到他死去,像他所希望的那樣(埋在裴仁基墓旁)。
【羅士信《唐書.列傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《游俠列傳》原文及譯文06-09
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文07-12
《陳書·列傳十六》的原文譯文及閱讀答案10-03
史記《屈原列傳》原文及譯文鑒賞10-31
廉頗藺相如列傳原文譯文解讀11-04
《廉頗藺相如列傳》的原文和譯文07-30
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析07-03
《唐多令·惜別》原文及譯文10-03
史記汲鄭列傳原文及譯文解析01-13
刺客列傳原文加翻譯文04-10