- 相關(guān)推薦
《后漢書(shū)·吳漢傳》原文及譯文賞析
吳漢,字子顏,南陽(yáng)宛人也。漢為人質(zhì)厚少文。及得召見(jiàn),遂見(jiàn)親信。建武二年,封漢為廣平侯。明年春,圍蘇茂于廣樂(lè),周建招聚十余萬(wàn)人救廣樂(lè)。漢將輕騎迎與之戰(zhàn),不利,墮馬傷膝,還營(yíng)。諸將謂漢曰:“大敵在前而公傷臥,眾心懼矣!睗h乃勃然裹創(chuàng)而起,椎牛饗士,令軍中曰:“今日封侯之秋,諸君勉之!”于是軍士激怒,人倍其氣。旦日,齊鼓而進(jìn),建軍大潰。
時(shí)鬲縣五姓共逐守長(zhǎng),據(jù)城而反。諸將爭(zhēng)欲攻之,漢不聽(tīng),曰:“使鬲反者,皆守長(zhǎng)罪也。敢輕冒進(jìn)兵者斬!”乃移檄告郡,使收守長(zhǎng),而使人謝城中。五姓大喜,即相率歸降。明年,賊率五萬(wàn)余人夜攻漢營(yíng),軍中驚亂,漢堅(jiān)臥不動(dòng),有頃乃定。即夜發(fā)精兵出營(yíng)突擊,大破其眾。
十二年春,漢乃進(jìn)軍攻廣都,拔之。遣輕騎燒成都市橋。帝戒漢曰:“但堅(jiān)據(jù)廣都,待其來(lái)攻,勿與爭(zhēng)鋒。若不敢來(lái),公轉(zhuǎn)營(yíng)迫之,須其力疲,乃可擊也!睗h乘利進(jìn)逼成都,阻江北為營(yíng),使劉尚將萬(wàn)余人屯于江南。帝聞大驚,讓漢曰:“比敕公千條萬(wàn)端,何意臨事悖亂!與尚別營(yíng),事有緩急,不復(fù)相及!痹t書(shū)未到,謝豐、袁吉將眾十許萬(wàn)攻漢,使別將將萬(wàn)余人劫劉尚,令不得相救。漢與大戰(zhàn)一日,兵敗,走入壁。漢乃召諸將厲之曰:“欲潛師就尚于江南,并兵御之。成敗之機(jī),在此一舉。”乃多樹(shù)幡旗,使煙火不絕,夜銜枚引兵與劉尚合軍,豐等不覺(jué)。明日,漢悉兵迎戰(zhàn),遂大破之。
漢從征伐,諸將見(jiàn)戰(zhàn)陣不利,或多惶懼,失其常度;漢意氣自若,方整厲器械,激揚(yáng)士吏。漢嘗出征,妻子在后買田業(yè)。漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買田宅乎!”遂盡以分與昆弟外家。及薨,賜謚曰忠侯。
(選自《后漢書(shū)·吳漢傳》,有刪節(jié))
5.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.漢為人質(zhì)厚少文 文:有文采
B.漢乃勃然裹創(chuàng)而起創(chuàng):傷口
C.而使人謝城中謝:謝罪
D.漢乃召諸將厲之曰厲:勉勵(lì)
6.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞的意義和用法相同的一組是( )(3分)
A.①大敵在前而公傷臥 ②順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒?/p>
B.①乃移檄告郡 ②度我至軍中,公乃入
C.①須其力疲 ②君從其計(jì),大王亦幸赦臣
D.①漢將輕騎迎與之戰(zhàn) ②填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走
7.下列句子中,都能表現(xiàn)吳漢“意氣自若”的一組是( )(3分)
①墮馬傷膝,還營(yíng)②諸將爭(zhēng)欲攻之,漢不聽(tīng)③漢堅(jiān)臥不動(dòng)
、芪鹋c爭(zhēng)鋒⑤方整厲器械,激揚(yáng)士吏⑥遂盡以分與昆弟外家
A.①③⑥B.②④⑥C.②③⑤D.②③⑥
8.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.吳漢為人質(zhì)厚少文,一經(jīng)召見(jiàn),便得到了皇帝的賞識(shí)信任。并于建武二年,被封為廣平侯。
B.吳漢趁著勝利,進(jìn)逼廣都,違背皇帝不得與劉尚分兵的告誡,導(dǎo)致被謝豐等人圍困,與敵人大戰(zhàn)一天后,軍隊(duì)失敗,逃入營(yíng)壘。
C.吳漢善于聽(tīng)取部下的正確意見(jiàn),當(dāng)將領(lǐng)們提出主帥因傷而臥會(huì)使軍中產(chǎn)生恐懼心理時(shí),吳漢接受了他們的意見(jiàn),并著力鼓舞士氣,最終打敗敵軍。
D.他對(duì)家人要求嚴(yán)格,出征歸來(lái)得知妻兒在家購(gòu)買田宅后,責(zé)備了他們,并把這些田宅全部分給了自己的兄弟以及外家。
9.翻譯下面的句子。(10分)
(1)襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越(3分)
(2)謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。(4分)
。3)單于壯其節(jié),朝夕遣人侯問(wèn)武,而收系張勝。(3分)
參考答案
5.選C.(謝,義同《孔雀東南飛》“多謝后世人,戒之慎勿忘”中的“謝”,“告訴”的意思
6.選C.均是代詞,他們的;A.連詞,表轉(zhuǎn)折,卻 / 連詞,表修飾,不譯;B.連詞,于是 / 副詞,才;D.代詞,他們 / 助詞,的
7.選C.
8.選B.“違背皇帝不得與劉尚分兵的告誡”有誤,武漢違背的是“堅(jiān)據(jù)廣都,待其來(lái)攻,勿與爭(zhēng)鋒”的告誡。至于“分兵”一事,吳漢分兵在前,皇帝告誡在后,不存在“違背告誡”的情形。
翻譯:
吳漢、字文質(zhì),是南陽(yáng)宛陽(yáng)人。吳漢為人樸實(shí)、厚道,說(shuō)話缺少有文采,吳漢(后來(lái))被召見(jiàn),并成為劉秀親近的人。建武二年,吳漢被封為廣平侯,在廣樂(lè)包圍了蘇茂。周建召集了十多萬(wàn)人,到廣樂(lè)援救。吳漢率領(lǐng)輕便的騎兵與他交戰(zhàn),失利,從馬上掉下來(lái)摔傷了膝部,回到營(yíng)中。諸位將領(lǐng)對(duì)吳漢說(shuō):“大敵當(dāng)前,您又受傷在臥.眾人感到擔(dān)憂!眳菨h竟然精神振作,裹傷而起,殺牛搞賞將士,現(xiàn)在正是封侯的時(shí)候,諸位好好努力吧!”于是軍士們激發(fā)斗志,士氣倍增。第二天,一同擊鼓前進(jìn)。周建軍隊(duì)大敗,當(dāng)時(shí),鬲縣五姓一同驅(qū)逐地方官員,占據(jù)城池造反。諸位將領(lǐng)爭(zhēng)著要攻打它,吳漢不同意,說(shuō):“使鬲縣百姓造反,是地方長(zhǎng)官的罪。敢輕言冒犯進(jìn)兵的人,殺!”吳漢傳遞檄文到州郡,派他們逮捕(鬲縣)地方長(zhǎng)官,并派人到城中謝罪。五姓百姓非常高興,立刻相繼出來(lái)歸降。第二年春天,賊人率領(lǐng)五萬(wàn)多人夜里攻打吳漢的營(yíng)地,軍中驚亂,吳漢堅(jiān)持躺著不動(dòng),一會(huì)兒軍中就安定下來(lái)。(吳漢)立即連夜派精兵出營(yíng)突然出擊攻敵,大敗敵軍。十二年春天, 吳漢率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻廣都(今成都南),攻克了城池。然后派遣輕裝的騎兵燒掉了成都市橋。光武帝劉秀告誡吳漢說(shuō):“你只要堅(jiān)守廣都,等待他來(lái)進(jìn)攻,不要跟他交鋒。如果敵人不敢前來(lái),你必須轉(zhuǎn)移營(yíng)寨,以此逼迫敵人,必須等敵人疲憊后才能進(jìn)攻。”吳漢乘著勝利進(jìn)攻,逼近成都,被阻在長(zhǎng)江北岸,漢軍就地扎營(yíng),派遣劉尚率萬(wàn)余人在長(zhǎng)江以南駐扎。光武帝得知后,大驚,責(zé)備吳漢說(shuō):“近來(lái)我告誡你千條萬(wàn)條,你為什么遇到事件時(shí)卻又悖離錯(cuò)亂呢?與劉尚分開(kāi)扎營(yíng),一旦有緊急事情,不能再彼此照應(yīng)!眲⑿愕脑t書(shū)尚未送到,謝斗、袁吉領(lǐng)兵十萬(wàn)余人攻吳漢,派遣副將帶一萬(wàn)余人前去威逼劉尚,讓他們不能相互援助。吳漢與他們大戰(zhàn)了一天,吳漢的軍隊(duì)大敗,逃入營(yíng)壘,吳漢召見(jiàn)諸將激勵(lì)他們說(shuō):“我想要將軍隊(duì)秘密轉(zhuǎn)移到江的南岸,向劉尚的軍隊(duì)靠攏,合并兵力抗擊敵人。成功失敗的機(jī)會(huì)在此一舉。”于是,犒勞士兵,樹(shù)立了許多彩旗,使軍營(yíng)中的煙火不斷絕,夜晚就讓士兵口中銜著枚(防止出聲),帶領(lǐng)士兵和劉尚的軍隊(duì)匯合。謝豐等人沒(méi)有覺(jué)察,第二天,吳漢率領(lǐng)所有士兵迎戰(zhàn),從天亮到吃飯時(shí),就大敗敵人。吳漢在征戰(zhàn)討伐的時(shí)候,諸位將領(lǐng)看到戰(zhàn)場(chǎng)上不利,有的人很惶恐害怕,常常失去了他們的氣度風(fēng)度;而吳漢意氣神情還是一樣,嚴(yán)肅認(rèn)真地整理好器械,激勵(lì)士兵官吏。吳漢曾經(jīng)出征在外,他的妻子、兒女在后方購(gòu)置田地產(chǎn)業(yè)。吳漢回來(lái),責(zé)備她們說(shuō):“軍隊(duì)在外,士吏不多,為什么買這么多田地住宅呢?”等到死去,賜謚號(hào)為忠侯。
【《后漢書(shū)·吳漢傳》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
吳元珪原文及譯文賞析09-24
《吳許越成》原文與譯文賞析09-24
《后漢書(shū)班超傳》原文及譯文賞析11-04
后漢書(shū)吳漢傳閱讀答案及翻譯12-09
后漢書(shū)陰興傳原文及譯文賞析09-24
勾踐滅吳原文及譯文09-24
勾踐滅吳原文譯文09-26
《后漢書(shū)班超傳》原文及譯文09-25
《后漢書(shū)》閱讀答案及譯文賞析10-18