和杜學(xué)士江南初霽羈懷翻譯賞析
大江開宿雨,征桌下春流。
霧卷晴山出,風(fēng)恬晚浪收。
岸花明水樹,川鳥亂沙洲。
羈眺傷千里,勞歌動四愁。
【注釋】
、凫V,雨過天晴。
、诹b,馬籠頭。羈懷:旅途感懷
③勞歌:勞作者之歌。唐?張旭《清溪泛舟》詩:“旅人倚征桌,薄暮起勞歌!泵?王世貞《阜城道中》詩:“春色晝冥冥,勞歌倦自聽。”亦指憂傷、惜別之歌。唐?駱賓王《送吳七游蜀》詩:“勞歌徒欲奏,贈別竟無言!碧?許渾《謝亭送別》詩:“勞歌一曲解行舟,紅葉青山水急流!
【翻譯】
一夜春雨過后,廣闊的`江面一改往昔平靜之態(tài),變得洶涌奔騰,浩蕩無邊。我將乘著遠(yuǎn)行之船,順流而下。晴空之下,繚繞山間的云霧如一張卷軸慢慢收起,露出了青山秀麗的姿容。晚風(fēng)恬適,江浪漸平。夕陽中,江岸盛開的花朵絢麗如火,茂密參差的綠樹映水如畫,更有一群山鳥在沙洲上紛飛曼舞。眺望千里,我這羈旅他鄉(xiāng)之客不覺悲從中來。忽然,船上傳來離人的惜別之歌,更牽動我萬端愁思。
【和杜學(xué)士江南初霽羈懷翻譯賞析】相關(guān)文章:
《臨安春雨初霽》翻譯賞析02-20
《送杜十四之江南》翻譯及賞析03-17
苦雨初霽原文及賞析08-19
臨安春雨初霽譯文及賞析02-23
臨安春雨初霽原文及賞析07-21
《送杜十四之江南》全詩翻譯賞析08-21
孟浩然《送杜十四之江南》翻譯賞析11-25
臨安春雨初霽_陸游的詩原文賞析及翻譯10-15
《臨安春雨初霽》陸游原文注釋翻譯賞析04-12