中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《重過(guò)何氏·到此應(yīng)常宿》原文及翻譯

時(shí)間:2021-07-12 20:10:25 古籍 我要投稿

《重過(guò)何氏·到此應(yīng)常宿》原文及翻譯

  《重過(guò)何氏·到此應(yīng)常宿》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:

  到此應(yīng)常宿,相留可判年。

  蹉跎暮容色,悵望好林泉。

  何日沾微祿,歸山買(mǎi)薄田?

  斯游恐不遂,把酒意茫然。

  【前言】

  《重過(guò)何氏五首》是唐代大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。這五首詩(shī)寫(xiě)于春日,描述詩(shī)人再次拜訪何將軍的情景。其中第三首是茶詩(shī),寫(xiě)作者在何氏山林的'平臺(tái)上飲茶,興之所至,便倚石欄在桐葉上題詩(shī),旁邊有翡翠鳥(niǎo)、蜻蜓做伴,猶如一幅色調(diào)雅致的“飲茶題詩(shī)圖”。

  【翻譯】

  來(lái)到這里就應(yīng)該在這里長(zhǎng)期住下,最好是能在這里住上半年。歲月蹉跎凸顯我人到晚景,臨別之際悵然想望這美好的山林和泉水。什么時(shí)候我才能得到朝廷微薄的俸祿,讓我歸隱田園后能買(mǎi)上幾畝能耕種的薄田?再來(lái)如此地游覽此地恐怕不會(huì)太盡意了,端起酒杯我心里不禁心緒茫然。

【《重過(guò)何氏·到此應(yīng)常宿》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《到此應(yīng)常宿》原文及翻譯03-17

杜甫《重過(guò)何氏山雨樽仍在》原文及譯文09-07

重過(guò)何氏五首之三的翻譯賞析02-21

宿王昌齡隱居_常建的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

季氏原文及翻譯03-24

鶯啼序·重過(guò)金陵原文翻譯及賞析04-15

趙氏孤兒原文及翻譯04-13

趙氏孤兒原文翻譯02-01

《劉氏善舉》原文翻譯06-01