- 相關(guān)推薦
《辨志》原文及翻譯
原文:
人之生也,未始有異也;而卒至于大異者,習(xí)為之也。人之有習(xí),初不知其何以異也;而遂至于日異者,志為之也。志異而習(xí)以異,習(xí)異而人亦異。志也者,學(xué)術(shù)之樞機,適善適惡之轅楫也。樞機正,則莫不正矣;樞機不正,亦莫之或正矣。適燕者北其轅,雖未至燕,必不誤入越矣。適越者南其楫,雖未至越,必不誤入燕矣。嗚呼,人之于志,可不慎歟!
今夫人,生而呱呱以啼,啞啞以笑,蠕蠕以動,惕惕以息,無以異也。出而就傳,朝授之讀,暮課之義,同一圣人之《易》《書》《詩》《禮》《春秋》也。及其既成,或為百世之人焉,或為天下之人焉,或為一國之人、一鄉(xiāng)之人焉,其劣者為一室之人、七尺之人焉,至其最劣則為不具之人、異類之人焉。言為世法,動為世表,存則儀其人,沒則傳其書,流風(fēng)馀澤,久而愈新者百世之人也功在生民業(yè)隆匡濟身存則天下賴之以安身亡則天下莫知所恃者天下之人也。恩施沾乎一域,行能表乎一方,業(yè)未大光,立身無負者,一國一鄉(xiāng)之人也。若夫智慮不離乎鐘釜,慈愛不外乎妻子,則一室之人而已。耽口體之養(yǎng),徇耳目之娛,膜外概置①,不通疴癢者,則七尺之人。篤于所嗜,瞀亂②荒遺,則不具之人。因而敗度滅義,為民蠹害者,則為異類之人也。豈有生之始,遽不同如此哉?習(xí)為之耳!習(xí)之不同,志為之耳!志在乎此,則習(xí)在乎此矣;志在乎彼,則習(xí)在乎彼矣。
子曰:“茍志于仁矣,無惡也。”言志之不可不定也。故志在乎道義,未有入于貨利者也;志乎貨利,未有幸而為道義者也。志乎道義,則每進而上;志乎貨利,則每趨而下。其端甚微,其效甚巨,近在胸臆之間,而遠周天地之內(nèi);定之一息之頃,而著之百年之久。孟子曰:“雞鳴而起,孳孳為善者,舜之徒也。雞鳴而起,孳孳為利者,蹠③之徒也。欲知舜蹠之分,無他,利與善之間也!比酥枣苕芙K其身不已者,志在故耳。志之為物,往而必達,圖而必成。及其既達,則不可以返也;及其既成,則不可以改也。于是為舜者安享其為舜,為蹠者未嘗不自悔其為蹠,而已莫可致力矣。豈蹠之聰明材力不舜若歟?所志者殊耳。嗚呼!學(xué)者一日之志,天下治亂之原,生人憂樂之本矣。
孟子曰:“士何事?曰,尚志。”《學(xué)記》曰:“凡學(xué),官先事,士先志。”張子曰:“未官者使正其志!苯潭恢戎,學(xué)而不知尚志,欲天下治隆而俗美,何由得哉?
。ㄟx自《蒿庵集》,有刪改)
【注釋】
、倌ぃ喝梭w薄皮樣組織,這里代指人體;概置:一概放置不管。
、陬y:昏亂。
、圹:盜蹠,柳下惠之弟。
譯文:
人剛生下來,沒有多少不同;而最終發(fā)展到大不相同,是習(xí)慣造成的。人所有的習(xí)慣,起初不知道它有什么不同,而就此一天天有了差別,是志向?qū)е碌摹V鞠虿煌,?xí)慣便不同;習(xí)慣不同了,人也就不同了。志向是做學(xué)問的關(guān)鍵,也是一個人向善或向惡的車、船。關(guān)鍵部分正了,那么沒有不正的;關(guān)鍵部分不正,就沒有什么是正的了。到燕地去的車子向北行,雖是沒到燕,一定不會走錯到越。去越地的船向南行,雖是沒到越,一定不會走錯到燕。唉,人對于志向,能不慎重嗎!
每一個人生而呱呱地哭著,啞啞地笑著,蠕蠕地動著,惕惕地息著,沒有什么不同。出去從了先生,早上授他誦讀,晚上教他意義,一樣是圣人的《易》《書》《詩》《禮》《春秋》五經(jīng)呀。等到學(xué)成了,有的做了百世的人,有的做了天下的人,有的做了一國的人、一鄉(xiāng)的人,那劣等的是做了一室的人、七尺的人,至于最劣的是做了不完全的人、做了異類。言說成為世上楷模,行動成為世人表率;钪,人們以他為榜樣;死了,人們流傳他的書。流風(fēng)馀澤,時間越久就越有新的內(nèi)涵,這是流芳百世的人。功績在養(yǎng)民,事業(yè)隆重,匡濟天下,活著,那么天下依靠他而得以安寧;身亡,那么天下不知依靠誰,這是天下的人。恩澤施與一地,行為能成為一方的表率,事業(yè)雖沒大發(fā)展,立身而無愧于世,這是一國一鄉(xiāng)的人。至于那些心思不離開米糧,慈愛不超出妻子兒女的,那只是一室的人。沉溺于口腹的滿足,追求耳目的娛樂,身子外一概不問,不關(guān)痛癢的,那只是一個普通的人。沉溺于嗜好,昏亂無度,逸樂迷失,那是不完整的人。因此而敗壞法度和道義,成為百姓禍害的,那就是異類。難道人生一開始,就有這樣不同嗎?習(xí)慣造成的!習(xí)慣的不同,又是志向不同造成的。志向在這里,那么習(xí)慣就在這里;志向在那里,那么習(xí)慣就在那里。
孔子說:“如果立志在仁上,那就不會做惡!边@是說志向是不可不定的。所以志向在道義,就不會沉迷于貨利;志向在貨利,就不可能希望他做合乎道義的事。志向在道義,每次行動就能進步;志向在貨利,每次行動都會退步。那發(fā)端很小,效力很大,近在自己心里,遠遍天地之間;在一呼一吸間定奪,顯著于百年之久。孟子說:“雞鳴就起來,勤勉努力地行善的,是舜一類的人;雞鳴就起來,勤勉努力地謀利的,是蹠一類的人。要知道舜、蹠的區(qū)別,沒有別的,無非在貪利和行善之間罷了。”人之所以勤勉努力終身不停止的,志向存在的緣故。志向這東西,去做了就一定能達到,謀劃了就一定能成功。等到已經(jīng)實現(xiàn),就不可以反轉(zhuǎn);等到已經(jīng)成功,就不可以更改。于是做舜的安享做舜一類的人,做蹠的未嘗不后悔自己成為蹠一類的人,可是已經(jīng)無從著力了。難道蹠的聰明才智力量不及舜嗎?所立的志向不同罷了。唉!求學(xué)的人一天所立的志向,就是國家治亂的源頭,人們憂樂的根本啊。
孟子說:“士人該做些什么?應(yīng)該尊崇志向!薄秾W(xué)記》上說:“凡是學(xué)習(xí),為官先要學(xué)做事,為士先要立志!蔽艺f:“沒有做官的,要先使他的志向端正!苯逃恢老仁谷肆⒅荆瑢W(xué)習(xí)而不知道尊崇志向,要想把國家治理得繁榮昌盛且風(fēng)俗淳美,那么從哪里實現(xiàn)呢?
【《辨志》原文及翻譯】相關(guān)文章:
張爾岐《辨志》古詩原文及翻譯05-17
言志的原文及翻譯10-21
蘇洵《辨奸論》原文翻譯11-23
《言志》原文及翻譯賞析10-26
漢書地理志原文及翻譯11-03
言志原文翻譯及賞析03-23
辨奸論原文、翻譯注釋及賞析09-26
絕句志南原文翻譯及賞析04-08
宋史食貨志原文翻譯09-24
項脊軒志原文與翻譯09-27