古之善將者原文及翻譯
原文:
古之善將者,必以其身先之。暑不張蓋,寒不被衾。軍井未達(dá),將不言渴。軍幕未辦,將不言倦。當(dāng)其合戰(zhàn),必立矢石之間,所以齊勞逸,共安危也。夫人之所樂者,生也;所惡者,死也。然而矢石若雨,白刃交揮,而士卒爭(zhēng)先者,非輕死而樂傷也。夫?qū)⒁暠糇,則兵事將若父;將視兵如弟,則兵事將如兄。故語曰:父子兄弟之軍不可與斗。由其一心而相親也。是以古之將者貴得眾心,以情親之,則木石知感。
——節(jié)選自《臣軌》
譯文:
古時(shí)善于帶兵的將領(lǐng),必定身先士卒。天熱不張開傘蓋遮陽,天冷不蓋厚被御寒。軍隊(duì)沒到有井的地方,將領(lǐng)不先說自己口渴。軍隊(duì)沒布置好幕帳,將領(lǐng)不先說自己疲倦欲睡。當(dāng)與麾下士兵一起奮戰(zhàn)時(shí),必定站在飛箭與亂石之間,這么做的目的是與士兵同甘共苦。人都是喜歡生存厭惡死亡的。亂石飛箭像雨一樣密集,閃亮的刀劍交相揮舞,在這樣的情境下,士兵爭(zhēng)先恐后與敵人廝殺,并不是將死亡看成一件隨便的事、將受傷看成一件值得慶幸的事。將領(lǐng)把士兵看成自己的孩子,士兵就把將領(lǐng)看成自己的父親。將領(lǐng)把士兵看成自己的.弟弟,士兵就把將領(lǐng)看成自己的哥哥。有一句老話說的好,不要與父子兄弟之軍戰(zhàn)斗。因?yàn)樗麄兿嘤H相愛、上下一條心。古代的將領(lǐng)最為可貴的是能得到士兵的心,用真感情來親近士兵,如此就是樹木石頭也會(huì)被感動(dòng)的。
【古之善將者原文及翻譯】相關(guān)文章:
古之善將者原文與翻譯03-21
“羿,古之善射者也”閱讀答案和原文翻譯12-16
古之善賞者費(fèi)少而勸眾善罰者閱讀及答案參考12-08
靈邱之丈人善養(yǎng)蜂原文與翻譯01-05
臣聞古之君人原文翻譯04-23
善歌者原文解讀12-15
善學(xué)者原文閱讀及翻譯06-04
《父善游》原文及翻譯04-12