中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《歐陽生文集序》原文及譯文賞析

時(shí)間:2022-12-19 14:55:43 古籍 我要投稿

《歐陽生文集序》原文及譯文賞析

  上學(xué)的時(shí)候,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的《歐陽生文集序》原文及譯文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  《歐陽生文集序》原文及譯文賞析

  原文

  曾國藩

  乾隆之末,桐城姚姬傳先生鼐,善為古文辭,慕效其鄉(xiāng)先輩方望溪侍郎之所為,而受法于劉君大櫆及其世父編修君范。三子既通儒碩望,姚先生治其術(shù)益精。歷城周永年書昌為之語曰:“天下之文章,其在桐城乎!”由是學(xué)者多歸向桐城,號“桐城派”,猶前世所稱江西詩派者也。

  姚先生晚而主鐘山書院講席,門下著籍者,上元有管同異之、梅曾亮伯言,桐城有方東樹植之、姚瑩石甫。四人者,稱為高第弟子,各以所得傳授徒友,往往不絕。在桐城者,有戴鈞衡存莊,事植之久,尤精力過絕人,自以為守其邑先正之法,襢①之后進(jìn),義無所讓也。其不列弟子籍,同時(shí)服膺,有新城魯仕驥絜非,吳興吳德旋仲倫。

  昔者,國藩嘗怪姚先生典試湖南,而吾鄉(xiāng)出其門者,未聞相從以學(xué)文為事。既而得巴陵吳敏樹南屏,稱述其術(shù),篤好而不厭,而武陵楊彝珍性農(nóng)、善化孫鼎臣芝房、湘陰郭嵩燾伯琛、溆浦舒燾伯魯,亦以姚氏文家正軌,違此則又何求?最后得湘潭歐陽生。生,吾友歐陽兆熊小岑之子,而受法于巴陵吳君、湘陰郭君,亦師事新城二陳。其漸染者多,其志趣嗜好,舉天下之美,無以易乎桐城姚氏者也。

  當(dāng)乾隆中葉,海內(nèi)魁儒畸士,崇尚鴻博,繁稱旁證,考核一字,累數(shù)千言不能休,別立幟志,名曰“漢學(xué)”,深擯有宋諸子義理之說,以為不足復(fù)存。其為文蕪雜寡要。姚先生獨(dú)排眾議,以為義理、考據(jù)、辭章,三者不可偏廢。必義理為質(zhì),而后文有所附,考據(jù)有所歸,一編之內(nèi),唯此尤兢兢。當(dāng)時(shí)孤立無助,傳之五六十年,近世學(xué)子,稍稍誦其文,承用其說。道之廢興,亦各有時(shí),其命也歟哉?

  歐陽生名勛,字子和,歿于咸豐五年三月,年二十有幾。其文若詩,清縝喜往復(fù),亦時(shí)有亂離之慨。莊周云:“聞人足音跫然②而喜,而況昆弟親戚之謦欬其側(cè)乎!”余之不聞桐城諸老之謦欬③也久矣,觀生之為,則豈直足音而已!故為之序,以塞小岑之悲,亦以見文章與世變相因,俾后人得以考覽焉。

  [注]①襢,同“禪”,傳授。②跫(qióng)然:形容腳步聲。③謦欬(qǐng kài):咳嗽聲,引申為談笑。

  5.下列句子中加點(diǎn)詞的解釋不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

  A.門下著籍者門下:指弟子

  B.其不列弟子籍,同時(shí)服膺服膺:衷心佩服

  C.海內(nèi)魁儒畸士 畸:畸形

  D.深擯有宋諸子義理之說擯:排斥

  6.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是( )(3分)

  A.善為古文辭 歷城周永年書昌為之語曰

  B.天下之文章,其在桐城乎! 自以為守其邑先正之法

  C.襢之后進(jìn) 余之不聞桐城諸老之謦欬也久矣

  D.各以所得傳授徒友 未聞相從以學(xué)文為事

  7.以下各組句子中,全都能夠表現(xiàn)姚鼎“學(xué)術(shù)成就高”的一組是( )(3分)

 、偻┏且飨壬荆茷楣盼霓o

 、诟饕运脗魇谕接眩唤^

 、鄯Q述其術(shù),篤好而不厭

 、芤ο壬(dú)排眾議,以為義理、考據(jù)、辭章,三者不可偏廢

  ⑤當(dāng)時(shí)孤立無助,傳之五六十年

 、抟嘁砸娢恼屡c世變相因,俾后人得以考覽焉。

  A.①③④B.②④⑥C.①③⑤D.②④⑤

  8.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )(3分)

  A.文中對桐城派代表人物,特別是姚鼎,表現(xiàn)出崇敬之情,進(jìn)一步肯定了姚鼎“義理、考據(jù)、辭章三者不可偏廢”的文學(xué)思想。

  B.作者曾經(jīng)對湖南沒有人學(xué)習(xí)姚鼎的文章感到奇怪,后來獲知一些人喜歡并學(xué)習(xí)姚鼎,而這些人中最優(yōu)秀的是作者朋友之子歐陽勛。

  C.文章雖然是為歐陽生文集作的序,但對該文集著筆不多,更多是介紹了姚鼎之后桐城派的衍演發(fā)展、流傳分布和主要成員。

  D.文章指出桐城派延綿而有生命力的原因,張揚(yáng)了桐城派的思想,揭示了文學(xué)發(fā)展的客觀規(guī)律,頗有現(xiàn)實(shí)意義。

  9.將文中劃線句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)

 。1)舉天下之美,無以易乎桐城姚氏者也。(4分)

  (2)考核一字,累數(shù)千言不能休。(3分)

  (3)觀生之為,則豈直足音而已。3分)

  參考答案

  5.(3分)C.【畸:奇異;,性格志趣異于俗人的異人!

  6.(3分)D.【均是介詞,把、將。A.為,動詞,寫;介詞,對。B.其,語氣副詞,大概;代詞,他的。C.之,代詞,代前面的“先正之法”;用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性!

  7.(3分)A.【②說的是四位高第弟子;⑤說明當(dāng)時(shí)姚鼎的觀點(diǎn)無人相助!

  8.(3分)B.

  9.(10分)【(1)(4分)就算集中天下精美的事物,也沒有能替代桐城姚氏文章的。舉:拿出,集中。美:精美的事物。易:交換,替代!芭e”“美”“易”各1分,句子大意1分。

  (2)(3分)研究(考證核實(shí))一個(gè)字,堆砌幾千個(gè)字還不能罷休!翱己恕薄袄邸薄靶荨备1分。

 。3)(3分)那么,看了歐陽生寫的詩文,難道只像是聽到腳步聲而已?“為”、“直”、反問語氣(句意)各1分。】

  【參考譯文】

  乾隆末年,桐城姚姬傳先生姚鼐,善于寫古文,仰慕、效仿他的同鄉(xiāng)先輩方苞所作的文章,還向劉大櫆和他的伯父姚范學(xué)習(xí)寫作道法。這三位先生已是學(xué)識淵博名望極高的儒者,而姚鼐先生研究文章道法更加精湛。歷城的周永年為此說道:“天下的文章的精華,大概就在桐城吧!”因此學(xué)習(xí)的人大多歸依桐城,號稱“桐城派”,好比前代所稱的江西詩派一樣。

  姚鼐先生晚年主講鐘山書院,列名弟子的,上元有管同、梅曾亮,桐城有方東樹、姚瑩。這四個(gè)人稱做優(yōu)秀弟子,各自把學(xué)習(xí)所得傳授給學(xué)生朋友,所到之處衣缽相傳,沒有斷絕。在桐城的,有戴鈞衡,跟從方東樹學(xué)習(xí)很久,更是刻苦用功超過眾人,他自己覺得堅(jiān)持本鄉(xiāng)先輩賢人的學(xué)說,傳授給后輩,在道義上不應(yīng)該謙讓。那些沒有列入弟子名冊而同時(shí)衷心敬服自許弟子的,有新城魯仕驥,吳興吳德旋。

  從前,我曾經(jīng)奇怪姚鼐先生在湖南主持科舉考試,而出自他門下的我那些同鄉(xiāng)士人,沒聽說跟從他把學(xué)習(xí)文章作為事業(yè)的。不久得知巴蜀的吳敏樹,稱揚(yáng)述說姚鼐的學(xué)術(shù),深深喜愛而不滿足,而武陵的楊彝珍、善化的孫鼎臣、湘陰的'郭嵩燾、溆浦的舒燾,也都認(rèn)為姚氏是文人寫作的正道,違背了這個(gè)還追求什么呢?最后得知還有湘潭的歐陽生。歐陽生,是我朋友歐陽兆熊的兒子,他跟從巴陵的吳君、湘陰的郭君學(xué)習(xí)為文之道,也師從新城的二陳。那些接觸了同派學(xué)說而深受影響的人很多,他們志趣愛好所向,就是集中天下全部精美事物,也無法替代他們對桐城姚氏的仰慕。

  在乾隆中期,海內(nèi)的大儒奇士,崇尚宏大博雜,旁征博引,文風(fēng)浮華;考證一個(gè)字,堆積幾千字不能停止。另樹旗號標(biāo)志,叫做“漢學(xué)”,十分排斥宋代諸子的義理之說,認(rèn)為不值得再保留。他們寫的文章更加雜亂無章,不得要領(lǐng)。姚鼐先生獨(dú)自排除各種議論,認(rèn)為義理、考據(jù)、辭章,三者不可偏廢。一定要以義理為實(shí)質(zhì),然后文辭才有所附麗,考據(jù)有所歸依,一篇文章里面,只有這個(gè)特別要小心謹(jǐn)慎。當(dāng)時(shí)孤立沒人支持,傳授了五六十年,近來的學(xué)士,逐漸誦讀他的文章,接受他的學(xué)說。思想主張的廢棄和興旺,也各有時(shí)機(jī),這大概就是命吧!

  歐陽生名叫勛,字子和,在咸豐五年三月去世,年齡二十幾歲。他的文章和詩篇,清新細(xì)密,喜歡酬答唱和,也不時(shí)有亂離的感慨。莊子說:“聽到人的腳步聲就高興,何況是兄弟親戚就在自己身邊談笑呢!”我沒有聽到桐城各位老先生的談笑很久了,那么,看了歐陽生寫的詩文,難道只像是聽到腳步聲而已?因此替他作了序,來彌補(bǔ)他父親歐陽小岑的悲痛,也可以看出文章和世道的變化相關(guān)聯(lián),使后來的人能夠查考審視。

  作者

  曾國藩(1811—1872),字滌生,湖南湘鄉(xiāng)人,道光進(jìn)士。1853年初(咸豐二年末),以吏部侍郎身份在湖南辦團(tuán)練,后擴(kuò)編為湘軍,殘酷鎮(zhèn)壓太平軍,被清廷視為“同治中興”的功臣,并因此以大學(xué)士任兩江總督、直隸總督等。死后謚文正。為文推崇姚鼐,早年在京師曾攀附梅曾亮,并與朱琦、王拯、吳敏樹等桐子城派人物相往來。后以桐城派為號召,網(wǎng)羅人材。

  創(chuàng)作背景

  此文作于咸豐九年(1859年)。桐城派是中國古代最大的散文流派,它與清王朝相始終,前后延續(xù)了二百多年的時(shí)間。自它創(chuàng)立起至曾國藩時(shí)已歷百余年。文中對桐城派的創(chuàng)立和發(fā)展,特別是對姚鼐以下的發(fā)展進(jìn)程和規(guī)模作了系統(tǒng)的論述;對姚鼐推崇備至,強(qiáng)調(diào)指出桐城派的特點(diǎn)是“義理、考據(jù)、辭章,三者不可偏廢”和否定漢學(xué)宋學(xué)之爭,并肯定了時(shí)代矛盾對文章的巨大影響。

  作品鑒賞

  文章開頭以姚鼐為抓手切人桐城派的師承與影響,簡潔明了,脈絡(luò)清晰;接著重點(diǎn)介紹桐城派中堅(jiān)人物姚鼐與湖南籍傳人吳敏樹、孫鼎臣、郭嵩燾等人的統(tǒng)緒承傳關(guān)系,自然而然地引出了他們的共同弟子——即文集的作者歐陽生。

  第五段著重論述乾隆中葉以來“漢學(xué)”對桐城古文的影響和沖擊,旗幟鮮明地站在桐城派立場上捍衛(wèi)了桐城古文的正統(tǒng)地位;第六段有感太平天國戰(zhàn)亂造成了包括桐城在內(nèi)的社會秩序的巨大破壞,描述了當(dāng)時(shí)“百物蕩盡,田荒不治,蓬蒿沒人”的凄慘景象,嘆息世道衰退,古文不傳。文末點(diǎn)題:在古文傳統(tǒng)瀕臨失傳的背景下,文集的面世使人欣慰。

  文章高屋建瓴,綱舉目張,堪與《師說》比美。桐城派自發(fā)軔至曾國藩時(shí)已歷一百余年,此文對桐城派的發(fā)展,特別對姚鼐以下的發(fā)展情況作了系統(tǒng)的論述,有助于桐城派的研究。作者對姚鼐特別尊崇,重申并強(qiáng)調(diào)了姚的“義理、考據(jù)、辭章三者不可偏廢”的觀點(diǎn),表明了以曾國藩為代表的湘鄉(xiāng)派在散文寫作上是遵循著桐城派傳統(tǒng)的。

  曾國藩素有“中興桐城”之譽(yù)。他于道光十八年中進(jìn)士,自此至于咸豐二年的十余年中都在京師供職。在此期間,他開始深入研究桐城派首領(lǐng)的作品和理論,并接受其影響,尤其對姚鼐更是崇敬。后來在《圣哲畫像記》中,他以姚鼐與周公、孔子等并列為“圣哲”,且說:“國藩之粗解文章,由姚先生啟之!痹凇稓W陽生文集序》中,稱姚鼐在桐城三祖中“治其術(shù)益精”。這些均說明他與姚鼐有著特別密切的思想、學(xué)術(shù)和文學(xué)的傳承關(guān)系。“

  當(dāng)乾隆中葉,海內(nèi)魁儒畸士,崇尚鴻博,繁稱旁證,考核一字,累數(shù)千言不能休,別立幟志,名曰漢學(xué),深擯有宋諸子義理之說,以為不足復(fù)存,其為文尤蕪雜寡要。姚先生獨(dú)排眾議,以為義理、考據(jù)、詞章,三者不可偏廢。必義理為質(zhì),而后文有所附,考據(jù)有所歸。一編之內(nèi),惟此尤兢兢!痹谶@段話中,曾國藩對姚鼐在清中期漢學(xué)盛行、文人獨(dú)好繁博的考證之文的風(fēng)氣之下,“獨(dú)排眾議”,提出以“義理”為主,“義理、考據(jù)、詞章”三者合一的主張以糾正文風(fēng),特別作出評贊,認(rèn)為這依然是當(dāng)時(shí)振興文章之道的一種應(yīng)當(dāng)遵循的意見,而這也在很大程度上代表著曾國藩本人的文章觀。

  曾國藩之所以能“中興”桐城派,就在于他能集中國傳統(tǒng)文化之大成,總結(jié)并提出符合時(shí)勢要求的文學(xué)主張,對桐城派的文論思想加以發(fā)揚(yáng)光大。桐城派之所以綿延二百余年,就在于堅(jiān)持“文貴變”,“有所變而后大”的傳統(tǒng),曾國藩在這篇文章的最后,明確指出“文章與世變相因”。這是對桐城派文論思想的張揚(yáng),揭示了文學(xué)發(fā)展的客觀規(guī)律,具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。

【《歐陽生文集序》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

歐陽生文集序閱讀答案及譯文06-29

歐陽修《蘇氏文集序》原文及譯文12-28

《歐陽君周文集序》的原文譯文及閱讀答案07-01

《王平甫文集序》原文及譯文賞析07-10

歐陽修《七賢畫序》原文及譯文12-16

《贈黎安二生序》原文及譯文賞析06-18

《尚書別解序》原文賞析及譯文03-03

《奇零草序》原文及譯文賞析06-21

滕王閣序原文譯文賞析12-01