- 相關(guān)推薦
《普天樂(lè)》原文譯文賞析
普天樂(lè) 姚燧浙江秋,吳山夜。愁隨潮去,恨與山疊。寒雁來(lái),芙蓉謝。冷雨青燈讀書舍,怕離別又早離別。今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。
[寫作背景]姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻.正語(yǔ)作詞起例》,題作“別友”。可見,當(dāng)時(shí)就已膾炙人口。
[注解]
浙江:即錢塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê,秋天多潮,以壯觀著稱。
吳山:山名,也叫胥山,在今杭州市錢塘江北岸。
寒雁:秋分后從塞北飛到南方來(lái)過(guò)冬的大雁。
青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。
寧奈:忍耐。
些些:即一些兒。后一個(gè)些字讀(仨sa),語(yǔ)尾助詞。
[譯文]錢塘江邊,吳山腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳山重重疊疊。北雁南來(lái),荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的青光,更增添了書齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。
【《普天樂(lè)》原文譯文賞析】相關(guān)文章:
普天樂(lè)·詠世原文譯文及賞析07-29
普天樂(lè)·詠世原文及賞析10-18
《普天樂(lè)·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析01-02
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析04-24
普天樂(lè)·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30
《普天樂(lè)·秋江憶別》原文及賞析08-23
普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析2篇02-12