《明史列傳第七十》原文賞析及譯文
王恕,字宗貫,三原人。正統(tǒng)十三年進士,授大理左評事。遷揚州知府,發(fā)粟振饑不待報,作資政書院以課士。天順四年,以治行最,超遷江西右布政使。成化元年,南陽、荊、襄流民嘯聚為亂,擢恕右副都御史撫治之。與尚書白圭共平大盜劉通,復討破其黨石龍。嚴束所部毋濫殺,流民復業(yè)。遷兵部尚書。考選官屬,嚴拒請托,同事者咸不悅。帝亦銜恕教直言,遵命兼右副都御史巡撫南畿。所部水災,奏免秋糧六十余萬石。周行振貸,全活二百余萬口。二十年,復改恕南京兵部尚書。先后應詔陳言者二十一,建白者三十九,皆力阻權幸。天下傾心慕之,遇朝事有不可,必曰“王公胡不言也”?則又曰“公疏且至矣”。已,恕疏果至。時為謠曰:“兩京十二部,獨有一王恕!毙⒆诩次,為吏部尚書。
陜西缺巡撫,恕推河南布政使蕭禎。詔別推,恕執(zhí)奏曰:“陛下以臣不肖,任臣銓部。倘所舉不效,臣罪也。今陛下安知禎不才而拒之?且陛下既以禎為不可用,是臣不可用也,愿乞骸骨!钡勰俗溆玫。邱浚入閣,與恕不相能。太醫(yī)院判劉文泰者,故往來浚家以求遷官,為恕所沮,銜恕甚。恕里居日,嘗屬人作傳,鏤板以行?V^其沽直謗君,上聞罪且不小。文泰乃自為奏,訐恕特中自比伊、周,于奏疏留中者,概云不報,以彰先帝拒諫,無人臣禮。恕以奏出浚指,抗言:“文泰無賴小人,此必有老于文學多陰謀者主之!钡巯挛奶╁\衣獄,鞫之得實,因請逮浚、恕對簿。帝心不悅恕,乃貶文泰御醫(yī),責恕沽名,焚所鏤版,置浚不問。恕再疏請辨理,不從,遂力求去。聽馳驛歸,不賜教,月廩、歲隸亦頗減。武宗嗣住,遣行人赍敕存問。恕陳國家大政數(shù)事,帝猶詔報之。正德三年卒,年九十三。謚端毅。
。ü(jié)選自《明史·列傳第七十》)
4.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.邱浚入閣,與恕不相能能:和睦。
B.恕里居日,嘗屬人作傳屬:囑托。
C.聽馳驛歸,不賜敕 聽:聽說。
D.遣行人赍敕存問赍:攜帶。
5.以下各組句子中,全都能夠表明王恕“端毅”(正直剛毅)的一組是(3分)
、倏歼x官屬,嚴拒請托②帝亦銜恕數(shù)直言
、劢粤ψ铏嘈 ④兩京十二部,獨有一王恕
⑤傳中自比伊、周⑥陳國家大政數(shù)事
A.①③⑤B.②④⑥C.①②④D.③⑤⑥
6.下列對原文有關內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.王恕治盜不忘安民。王恕與尚書白圭共同平定南陽、荊、襄流民作亂時,嚴格約束所轄部下不得隨意殺人,流民得以恢復舊業(yè)。
B.王恕關心民生疾苦。巡撫南畿時,所轄地區(qū)遭受水災,他奏請免除了秋糧六十余萬石,并四處巡察把糧食發(fā)放或接待給災民,保全存活了二百多萬人。
C.王恕恪盡職守,直言敢諫。他任南京兵部尚書時,先后多次應詔陳說政事,提出建議。碰到朝廷上議事有不同意見時,人們總是希望聽到他說話,他也果然不負眾望。
D.王恕為官堅持原則。他推薦河南布政使蕭禎補陜西巡撫之缺,遭到皇上否決,他認為自己無知人之明,不能勝任銓部之職,主動請求告老還鄉(xiāng)。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)遷揚州知府,發(fā)粟振饑不待報,作資政書院以課士。
。2)太醫(yī)院判劉文泰者,故往來浚家以求遷官,為恕所沮,銜恕甚。
參考答案:
4.C(聽:聽憑,任憑。)
5.C(⑤是劉文泰誣陷王恕沽名釣譽的話;⑥是表明王恕關心國事)
6.D(“他認為自己無知人之明,不能勝任銓部之職,主動請求告老還鄉(xiāng)”理解錯誤,他說自己“不可用”是反話,以辭職相抗只為了堅持自己的原則)
7.(1)(王。┥螕P州知府,不等報批便發(fā)放糧食救濟饑民,興建了資政書院來督促讀書人(或“考核讀書人的學業(yè)”)。
5分;譯出大意給2分;“遷”(升官)、“振”(通“賑”,救濟)、“課”(督促,考核)三處,每譯對一處給1分。
。2)太醫(yī)院判劉文泰,過去常進出邱浚家以求升官,被王恕阻止,他非常怨恨王恕。
5分;譯出大意給2分;“故”(過去,從前)、“為……所”“銜”(懷恨,怨恨)三處,每譯對一處給1分。
注意:1.關鍵詞與“大意”不重復扣分;2.關鍵詞譯成近義詞也可;3.“關鍵詞”翻譯從嚴,“大意”翻譯從寬。
附:文言文參考譯文
王恕,字宗貫,是三原人。正統(tǒng)十三年考中進士,授官大理寺左評事。(王。┥螕P州知府,不等報批便發(fā)放糧食救濟饑民,興建了資政書院來督促讀書人。天順四年,因為他治理地方成績最好,破格晉升為江西布政使。成化元年,南陽、荊、襄流民結伙作亂,朝庭晉升王恕為右副都御史去安撫治理。王恕與尚書白圭共同平定了大盜劉通,又征討攻破了他的同黨石龍。王恕嚴格約束所轄部下不得隨意殺人,讓流民恢復舊業(yè)。升任兵部尚書。他考核選拔官員屬下,嚴厲拒絕請托,共事的官員都不高興。皇帝也怨恨王恕多次直言(進諫),于是任命王恕兼任右副都御史巡撫南畿。王恕所管轄地區(qū)遭受水災,他奏請免除了秋糧六十余萬石。四處巡察把糧食發(fā)放或借貸給災民,保全存活了二百多萬人。成化二十年又改任王恕為南京兵部尚書。王恕先后應詔陳說政事二十一次,建議三十九次,都是極力阻止權貴幸臣。天下人都傾心仰慕他,碰到朝廷上議事有不同意見時,一定會說“王公為什么不說話呢”?接著又會有人說“王公的奏章就要到了”。話說完,王恕的奏章果然到了。當時流傳民謠說:“南京十二部,只有一個王。ǜ艺f話)!毙⒆诩次唬跛卫舨可袝。
陜西巡撫缺位,王恕推薦河南布政使蕭禎。皇帝下詔另外推舉,王恕拿著詔書說:“陛下不因為我沒有才能,任命我掌管吏部。如果我推薦的人沒有成績,就是我的罪過,F(xiàn)在陛下怎么知道蕭禎沒有才能而拒絕任命他?況且陛下既然認為蕭禎不可用,就等于是我不可用,希望允許我退休!被实鄄抛罱K任用了蕭禎。邱浚進入內(nèi)閣,同王恕不和。太醫(yī)院判劉文泰,過去常進出邱浚家以求升官,被王恕阻止,他非常怨恨王恕。王恕居住鄉(xiāng)里時,曾經(jīng)囑托人作傳,刻板印行。邱浚說王恕沽取直名毀謗皇帝,如果皇帝知道后王恕的罪一定不會小。劉文泰于是自己寫了奏章,攻擊王恕在傳記中把自己比作伊尹、周公,對于留在宮中的奏疏,一律說是皇帝不批復,用這種辦法來公開顯示先帝拒絕勸諫,沒有做人臣的禮儀。王恕認為奏章出自邱浚的指使,反駁說:“劉文泰本是個無賴小人,這一定是有老于寫作并多陰謀的人主使他這樣作。”皇帝把劉文泰投入錦衣衛(wèi)監(jiān)獄,審訊他得到實情,于是請求逮捕邱浚、王恕對證;实坌睦锊幌矚g王恕,于是貶劉文泰為御醫(yī),責備王恕沽名釣譽,焚毀王恕所刻印版,對邱浚不予追究。王恕第二次上疏請求分辨道理,皇帝沒有聽從,王恕于是竭力請求辭職。皇帝聽任王恕乘驛車回鄉(xiāng),不賜于允許其退休的詔令,每月的廩食、每年的隸仆亦減少很多。武宗繼位,派使者攜敕令慰問。王恕陳述國家大政數(shù)件事,皇帝用優(yōu)禮的詔書回復他。王恕于正德三年去世,享年九十三歲。謚號端毅。
【《明史列傳第七十》原文賞析及譯文】相關文章:
《明史·列傳第七十一》的原文及譯文賞析12-02
明史列傳的原文09-03
《管晏列傳》原文、譯文及賞析07-17
《樊絳列傳》原文與譯文賞析04-15
《史記魏公子列傳》的原文及譯文賞析04-13
《北史·傅永列傳》的原文及譯文賞析02-25
管仲列傳原文及譯文09-28
《游俠列傳》原文及譯文06-09
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28
《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09