尚書商書太甲上的原文及翻譯
尚書·商書·太甲上原文及翻譯
商書·太甲上
作者:佚名
太甲既立,不明,伊尹放諸桐。三年復(fù)歸于亳,思庸,伊尹作《太甲》三篇。
惟嗣王不惠于阿衡,伊尹作書曰:「先王顧諟天之明命,以承上下神祗。社稷宗廟,罔不祗肅。天監(jiān)厥德,用集大命,撫綏萬方。惟尹躬克左右厥辟,宅師,肆嗣王丕承基緒。惟尹躬先見于西邑夏,自周有終。相亦惟終;其后嗣王罔克有終,相亦罔終,嗣王戒哉!祗爾厥辟,辟不辟,忝厥祖!
王惟庸罔念聞。伊尹乃言曰:「先王昧爽丕顯,坐以待旦。帝求俊彥,啟迪后人,無越厥命以自覆。慎乃儉德,惟懷永圖。若虞機(jī)張,往省括于度則釋。欽厥止,率乃祖攸行,惟朕以懌,萬世有辭!
王未克變。伊尹曰:「茲乃不義,習(xí)與性成。予弗狎于弗順,營于桐宮,密邇先王其訓(xùn),無俾世迷。王徂桐宮居憂,克終允德!
文言文翻譯:
嗣王太甲對伊尹不順從,伊尹作書給王說:“先王成湯顧念天的明命是正確的,因此供奉上下神祇、宗廟社稷無不恭敬嚴(yán)肅。上天看到湯的善政,因此降下重大使命,使他撫安天下。我伊尹親身能輔助君主安定人民,所以嗣王就承受了先王的基業(yè)。我伊尹親身先見到西方夏邑的.君主,用忠信取得成就,輔相大臣也取得成就;他們的后繼王不能取得成就,輔相大臣也沒有成就。嗣王要警戒呀!應(yīng)當(dāng)敬重你做君主的法則,做君主而不盡君道,將會(huì)羞辱自己的祖先!
王像往常一樣不念不聞。伊尹就說:“先王在天將明未明的時(shí)刻,就思考國事,坐著等待天明。又遍求俊彥的臣子,開導(dǎo)后人,不要忘記先祖的教導(dǎo)以自取滅亡。您要慎行儉約的美德,懷著長久的計(jì)謀。好象虞人張開了弓,還要去察看箭尾符合法度以后,才發(fā)射一樣;您要重視自己所要達(dá)到的目的,遵行你的祖先的措施!這樣我就高興了,千秋萬世您將會(huì)得到美好的聲譽(yù)!
太甲不能改變。伊尹對群臣說:“嗣王這樣就是不義。習(xí)慣將同生性相結(jié)合,我不能輕視不順教導(dǎo)的人。要在桐營造宮室,使他親近先王的教訓(xùn),莫讓他終身迷誤!
嗣王去桐宮,處在憂傷的環(huán)境,能夠成就誠信的美德。
【尚書商書太甲上的原文及翻譯】相關(guān)文章:
商書·太甲上的原文及翻譯03-16
孟舒魏尚原文及翻譯07-23
墨子·尚同(下)原文及翻譯07-06
云中守魏尚的原文及翻譯12-17
梁鴻尚節(jié)原文及翻譯06-01
關(guān)于尚賢中的原文翻譯06-08
墨子尚賢中原文及翻譯05-04
獻(xiàn)錢尚父原文翻譯03-17
《梁鴻尚節(jié)》的原文及注釋翻譯09-13