左傳哀公哀公二十四年原文閱讀及翻譯
【傳】二十四年夏四月,晉侯將伐齊,使來乞師,曰:「昔臧文仲以楚師伐齊,取谷。宣叔以晉師伐齊,取汶陽(yáng)。寡君欲徼福于周公,愿乞靈于臧氏!龟笆瘞泿煏(huì)之,取廩丘。軍吏令繕,將進(jìn)。萊章曰:「君卑政暴,往歲克敵,今又勝都。天奉多矣,又焉能進(jìn)?是躗言也。役將班矣!」晉師乃還。餼臧石牛,大史謝之,曰:「以寡君之在行,牢禮不度,敢展謝之。」
邾子又無道,越人執(zhí)之以歸,而立公子何。何亦無道。
公子荊之母嬖,將以為夫人,使宗人釁夏獻(xiàn)其禮。對(duì)曰:「無之!构唬骸概疄樽谒荆⒎蛉,國(guó)之大禮也,何故無之?」對(duì)曰:「周公及武公娶于薛,孝、惠娶于商,自桓以下娶于齊,此禮也則有。若以妾為夫人,則固無其禮也!构淞⒅,而以荊為大子。國(guó)人始惡之。
閏月,公如越,得大子適郢,將妻公,而多與之地。公孫有山使告于季孫,季孫懼,使因大宰嚭而納賂焉,乃止。
文言文翻譯:
二十四年夏季,四月,晉出公準(zhǔn)備發(fā)兵進(jìn)攻齊國(guó),派人來魯國(guó)請(qǐng)求出兵,說:“從前臧文仲帶領(lǐng)楚軍進(jìn)攻齊國(guó),占領(lǐng)了穀地;宣叔帶領(lǐng)晉軍進(jìn)攻齊國(guó),占領(lǐng)了汶陽(yáng)。寡君想要向周公求福,也愿意向臧氏求得威靈!标笆I(lǐng)兵和晉軍會(huì)合,占領(lǐng)了廩丘。軍吏下令作好戰(zhàn)前準(zhǔn)備,將要進(jìn)軍。萊章說:“晉國(guó)國(guó)君地位低下而政治暴虐,去年戰(zhàn)勝敵人,現(xiàn)在又攻占都邑,上天賜給他們的已經(jīng)很多了,又哪里能夠前進(jìn)?這是在說大話。軍隊(duì)將要撤回去了。”晉軍果真撤退回國(guó)。晉國(guó)人把活牛送給臧石,太史表示歉意說:“由于寡君出行在外,使用的牲口不合禮儀規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),謹(jǐn)敢表示歉意!
邾隱公還是無道,越國(guó)人把他拘捕帶回去,而立了公子何為君。公子何也同樣無道。
公子荊的母親受到寵愛,哀公打算立她為夫人,派宗人釁夏獻(xiàn)上立夫人的禮品。釁夏回答說:“沒有這樣的禮節(jié)!卑Чl(fā)怒說:“你做宗司,立夫人,這是國(guó)家的大禮,為什么沒有?釁夏回答說:“周公和武公在薛國(guó)娶妻,孝公、惠公在宋國(guó)娶妻,從桓公以下在齊國(guó)娶妻,這樣的'禮節(jié)是有的。如果把妾作為夫人,那就本來沒有這樣的禮節(jié)。”哀公最終還是立了她為夫人,而把荊立為太子,國(guó)內(nèi)的人們開始討厭哀公。
閏月,哀公到越國(guó)去,和太子適郢關(guān)系很友好,太子適郢要把女兒嫁給哀公而且多給他們土地。公孫有山派人告訴季孫。季孫恐懼,派人走太宰嚭的關(guān)系并且送上財(cái)禮,事情才得中止。
【左傳哀公哀公二十四年原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
《新唐書姜公輔》原文及翻譯12-06
《宋史曾公亮傳》原文及翻譯12-06
《哀江南》教案06-30
語文《哀江南》說課稿08-30
杜甫《哀江頭》賞析12-06
《桐城耆舊傳張公諱英》原文及翻譯12-06