中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《新唐書從讜傳》的原文及翻譯

時間:2024-10-22 10:37:14 夏杰 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《新唐書從讜傳》的原文及翻譯

  《新唐書》是北宋時期宋祁、歐陽修、范鎮(zhèn)、呂夏卿等合撰的一部記載唐朝歷史的紀(jì)傳體史書,屬“二十四史”之一。全書共有225卷,其中包括本紀(jì)10卷,志50卷,表15卷,列傳150卷。下面是小編為大家收集的《新唐書從讜傳》的原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

  新唐書 原文

  從讜,字正求。及進(jìn)士第,補(bǔ)校書郎,累遷左補(bǔ)闕。咸通中,為吏部侍郎,銓次明允。出為河?xùn)|節(jié)度使,徒宣武,以善最聞。

  僖宗立,召為刑部尚書。久之,擢同中書門下平章事,進(jìn)門下侍郎。沙陀都督李國昌間邊多虞,入據(jù)振武、云朔等州,南略太谷。河?xùn)|節(jié)度使康傳圭遣大將伊釗、張彥球、蘇弘軫引兵拒之,戰(zhàn)數(shù)負(fù),傳圭斬軫以徇。彥球所部反,攻傳圭,殺之,劫府庫為亂。朝廷以為憂,帝欲大臣臨制,乃拜從讜檢校司徒,以宰相秩復(fù)為河?xùn)|節(jié)度,兼行營招討使,詔自擇參佐。從讜既視事,奸無庾情,乃推捕反賊,誅其首惡。以彥球本善意,且才可任,釋不問,而付以兵,曠無余猜,故得其死力。渠兇宿筱不敢發(fā),發(fā)又輒得,士皆寒毛惕伏。

  會黃巢犯京師,帝駐梁、漢,詔從讜發(fā)部兵屬北面招討副使諸葛爽入討。從讜團(tuán)士五千,遣將論安從爽。而李克用謂太原可乘,以沙陀兵奄入其地,壁汾東,釋言討賊,須索繁仍。從讜以餼醪犒軍,克用隃謂曰:“我且引而南,欲與公面約!睆淖暤浅,開勉感慨,使立功報天子厚恩,克用辭窮,再拜去。然陰縱其下肆掠,以撼人心。從讜追安,使與將王蟾、高弁等踵擊,亦會振武契苾通至,與沙陀戰(zhàn),沙陀大敗引還。即遣安等屯北百井,安擅還,從讜合諸將,帝持安出,斬之鞠場。中和二年,朝廷赦沙陀,使擊賊自贖,兵不敢道太原,繇嵐、石并河而南,獨克用從數(shù)百騎過辭城下,從讜以名馬器幣歸之。明年,賊平,詔克用代領(lǐng)河?xùn)|?擞檬箒碓唬骸胺绞∮H雁門,愿公徐行!睆淖暭慈找员O(jiān)軍用從寓知兵馬留后,掌書記劉崇魯知觀察留后,敕克用至,按籍效之,乃行。

  黃頭軍以糧少劫其貲,從讜間走絳州,方道梗不通,數(shù)月,召拜司空,復(fù)秉政,進(jìn)太傅兼侍中。從帝王興元,以疾乞骸骨,拜太子太保,還第。卒,謚文忠。(選自《新唐書列傳卷九十》,有刪改)

  譯文

  從讜,宇正求。進(jìn)士及第后,擔(dān)任校書郎,多次升職至左補(bǔ)聞。咸通年間,擔(dān)任吏部侍郎,選拔官吏排出次序公平恰當(dāng)。出京擔(dān)任河?xùn)|節(jié)度使,又調(diào)任宣武節(jié)度使,因為政績考核優(yōu)異而聞名。

  僖親即住,召從詵回京擔(dān)任刑部尚書。過了一段時間,提拔他擔(dān)任同中書門下平幸事,晉升為門下侍郎。沙陀都督李國昌偵察到唐朝邊境多災(zāi)多難,就侵入占據(jù)振武、云朔等州,向南侵略太谷。河?xùn)|節(jié)度使康傳圭派遣大將伊釗、張彥球、蘇弘軫引兵抵抗李國昌,作戰(zhàn)多次被打敗,朝廷下令康傳圭將蘇弘軫斬首示眾。張彥球所帶領(lǐng)的軍隊謀反,進(jìn)攻康傳圭,殺死了他,搶劫官府倉庫為亂。朝廷對此感到擔(dān)憂,皇帝想派大臣監(jiān)臨控制,就拜從讜為檢校司徒,以宰相的職務(wù)再次擔(dān)任河?xùn)|節(jié)度,兼任行營招討使,下詔讓他自行選拔參謀幕僚。從讜到任后,再也沒有關(guān)于叛賊的消息,他就追究逮捕反賊,殺掉其為首的分子。因為張彥球本來出于好意,而且有才華可以重用,就釋放不追究,還將軍隊交給他統(tǒng)領(lǐng),沒有一點兒猜嫌,所以得到他死命效力。想謀反的頭目和原來就狡詐的人都不敢鬧事,一鬧事就被抓獲,所以那些士兵都膽戰(zhàn)心驚。

  恰逢黃巢進(jìn)犯京城,皇上駐留梁州、漢中一帶;噬舷略t命令從讜出動所帶領(lǐng)的軍隊跟隨北面招討副使諸葛爽入關(guān)討伐叛軍。從讜組織五千軍隊,派遣部將論安跟隨諸葛爽。而李克用認(rèn)為太原有機(jī)可乘,率領(lǐng)沙陀軍隊忽然進(jìn)入太原地區(qū),在汾水東岸筑營,解釋說討伐敵人需要,不斷向朝廷索要兵員糧餉。從讜用酒食犒勞李克用的軍隊,李克用遠(yuǎn)遠(yuǎn)地對從讜喊道:“我將要帶領(lǐng)軍隊向南進(jìn)發(fā),想和從讜閣下當(dāng)面約談。”從讜登上城墻,開導(dǎo)勉勵李克用,感慨萬千,使李克用立功報答天子厚恩,李克用無話可說,拜兩拜離去。卻暗地里放縱部下大肆搶掠,來撼動人心。從讜追上論安,使他與王蟾、高弁等將領(lǐng)追擊李克用,恰好振武軍節(jié)度使契苾通到達(dá),與沙陀作戰(zhàn),沙陀大敗帶兵退走。

  從讜就派遣論安等駐守北百井,論安擅自回來,從讜會舍諸將,命令將論安抓住拉出,在蹴鞠場將其斬首。中和二年,朝廷赦免沙陀,讓他們攻打叛軍自我贖罪,沙陀軍隊不敢取道太原,只沿著繇嵐、石井河向南進(jìn)發(fā),只有李克用率領(lǐng)幾百人馬從太原城下拜訪從讜,向他辭行,從讜將名馬珍寶等禮物送給他。第二年,叛軍被平定,皇帝下詔命令李克用代理管轄河?xùn)|。車克用派遣使者來說:“我正在雁門省親,希望從讜公慢點走。”從讜當(dāng)天就讓監(jiān)軍用從寓擔(dān)任兵馬留后,掌書記劉崇魯擔(dān)任觀察留后,下令說李克用到了,按隸屬關(guān)系為他效勞,才出發(fā)。

  黃頭軍因為糧草缺少就搶劫從讜的財物,從讜抄小路奔向絳州,恰好道路堵塞不通,耽誤了好幾個月才到達(dá)朝廷,皇上召見他,授于司空職務(wù),重新掌握大權(quán),晉升為太傅兼侍中。跟隨皇帝到興元年間,因為生病而請求退休,朝廷授予他太子太保爵位,他就回家。去世后,謚號文忠。

  賞析:

  一、人物形象

  鄭從讜展現(xiàn)出了忠誠、勇敢、有謀略等多方面的優(yōu)秀品質(zhì)。

  忠誠不二

  在動蕩的晚唐時期,他始終忠于朝廷。面對各種勢力的挑戰(zhàn)和誘惑,堅定不移地為唐王朝效力。無論是在抵御外敵入侵還是平定內(nèi)部叛亂中,他都以維護(hù)朝廷的穩(wěn)定和尊嚴(yán)為己任。

  勇敢無畏

  當(dāng)面臨強(qiáng)大的敵人時,鄭從讜毫不畏懼。他積極組織軍隊進(jìn)行抵抗,親自指揮作戰(zhàn),展現(xiàn)出了非凡的勇氣和決心。在與沙陀等勢力的戰(zhàn)斗中,他臨危不懼,穩(wěn)定軍心,為保衛(wèi)國家做出了巨大貢獻(xiàn)。

  足智多謀

  鄭從讜善于謀略,在處理復(fù)雜的政治和軍事局勢時表現(xiàn)出了卓越的智慧。他能夠準(zhǔn)確地分析形勢,制定合理的戰(zhàn)略和策略。例如,在應(yīng)對叛亂時,他巧妙地運(yùn)用外交手段和軍事力量,分化敵人,各個擊破,有效地維護(hù)了國家的穩(wěn)定。

  二、歷史價值

  反映時代背景

  《從讜傳》為我們展現(xiàn)了晚唐時期的政治、軍事、社會等方面的情況。這一時期,唐王朝面臨著內(nèi)憂外患,政治腐敗。鄭從讜的經(jīng)歷反映了當(dāng)時的官員們在這種艱難環(huán)境下的掙扎和努力,為我們了解晚唐歷史提供了重要的窗口。

  體現(xiàn)政治制度

  傳中也反映了唐朝的政治制度和官僚體系。我們可以看到當(dāng)時的官員選拔、任免、考核等制度的運(yùn)行情況,以及官員們在不同職位上的職責(zé)和權(quán)力。這對于研究唐朝政治制度的演變具有一定的參考價值。

  彰顯人物精神

  鄭從讜的事跡體現(xiàn)了一種忠誠、勇敢、擔(dān)當(dāng)?shù)木衿焚|(zhì)。在亂世之中,他堅守原則,不畏艱難,為國家和人民盡心盡力。這種精神對于我們今天仍然具有啟示意義,激勵著我們在面對困難和挑戰(zhàn)時,勇敢前行,堅守正義。

  三、文學(xué)特色

  敘事簡潔明了

  《新唐書》的敘事風(fēng)格簡潔明快,《從讜傳》也不例外。作者以清晰的脈絡(luò)和簡潔的語言,敘述了鄭從讜的一生經(jīng)歷。沒有過多的華麗辭藻和冗長的描寫,卻能讓讀者對人物的事跡有一個清晰的了解。

  人物刻畫生動

  雖然篇幅不長,但作者通過對鄭從讜的言行、決策等方面的描寫,生動地刻畫了他的人物形象。使讀者能夠感受到他的性格特點和內(nèi)心世界,增強(qiáng)了人物的立體感和真實感。

  語言嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確

  《新唐書》的語言嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,用詞恰當(dāng)。在《從讜傳》中,作者對歷史事件和人物的描述都非常準(zhǔn)確,沒有出現(xiàn)模糊不清或錯誤的地方。這體現(xiàn)了作者對歷史的尊重和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度。

  總之,《新唐書從讜傳》是一篇具有重要歷史價值和文學(xué)特色的傳記。它為我們展現(xiàn)了一位忠誠、勇敢、有謀略的晚唐大臣的形象,反映了當(dāng)時的歷史背景和社會風(fēng)貌,同時也為我們提供了寶貴的歷史經(jīng)驗和啟示。

【《新唐書從讜傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21

《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

《新唐書馬燧傳》原文及翻譯06-08

《新唐書·韓愈傳》原文和翻譯01-15

《新唐書·唐興傳》原文和翻譯08-02

新唐書之陸羽傳原文及翻譯09-21

《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯07-21

《新唐書·尉遲恭傳》閱讀答案解析及原文翻譯07-17

《新唐書·顏真卿傳》文言文閱讀答案及原文翻譯06-16

《新唐書·韋嗣立傳》原文及翻譯02-28