- 相關(guān)推薦
《金史·韓企先傳》原文與翻譯
原文:
韓企先,燕京人。九世祖知古,仕遼為中書令.徙居柳城,世貴顯。
乾統(tǒng)間,企先中進(jìn)士第,回翔不振。都統(tǒng)杲定中京,擢樞密副都承旨,稍遷轉(zhuǎn)運(yùn)使。宗斡為都統(tǒng)經(jīng)略山西,表署西京留守。天會(huì)六年,劉彥宗薨,企先代之,同中書門下平章事、知樞密院事。七年,遷尚書左仆射兼侍中,封楚國(guó)公。
十二年,以企先為尚書右丞相,召至上京。入見,太宗甚驚異日:“朕疇昔嘗夢(mèng)此人,今果見之!庇谑,方議禮制度,損益舊章。企先博通經(jīng)史,知前代故事,或因或革,咸取折衷。企先為相,每欲為官擇人,專以培植獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)為己責(zé)任。推轂士類甄別人物一時(shí)臺(tái)省多君子彌縫缺漏密謨顯諫必咨于王宗斡雅敬重之世稱賢相焉
皇統(tǒng)元年,封濮王。六年,薨,年六十五。正隆二年,例降封齊國(guó)公。大定八年,配享太宗廟廷。
十年,司空李德固孫引慶求襲其祖猛安,世宗日:“德目無功,其猛安且缺之。漢人宰相惟韓企先最賢,他不及也!笔荒,將圖功臣像于衍慶宮,上日:“丞相企先,本朝典章制度多出斯人之手,至于關(guān)決大政,與大臣謀議,不使外人知之,由是無人能知其功。前后漢人宰相無能及者,置功臣畫像中,亦足以示勸后人!笔迥,謚“簡(jiǎn)懿”。(節(jié)選自《金史·韓企先傳》)
譯文:
韓企先,燕京人。九世祖韓知古,在遼朝為官,做中書令,移居柳城,世代富貴顯赫。
乾統(tǒng)年間,韓企先考中進(jìn)士,等待很久,不得進(jìn)用。都統(tǒng)完顏呆平定中京,提拔韓企先為樞密副都承旨,后升為轉(zhuǎn)運(yùn)使。完顏?zhàn)谖尤味冀y(tǒng)經(jīng)營(yíng)治理山西時(shí),上表讓韓企先代理西京留守。天會(huì)六年,劉彥宗去世,韓企先代替他擔(dān)任同中書門下平章事、知樞密院事。七年,升任尚書左仆射兼侍中,封為楚國(guó)公。
天會(huì)十二年,任命韓企先為尚書右丞相,召他進(jìn)京。韓企先入宮朝見,太宗十分驚奇地說:“我以前曾經(jīng)夢(mèng)到過這個(gè)人,今天果然見到了他!痹谶@時(shí),朝廷正討論禮儀制度,增補(bǔ)和刪除以前舊的規(guī)章。韓企先學(xué)識(shí)淵博、貫通經(jīng)史,知曉以前朝代的舊制,有的沿襲,有的更改,都使之調(diào)和適中、沒有偏頗。韓企先做宰相時(shí),常常想為官府選拔人才,專門以培養(yǎng)扶植獎(jiǎng)勵(lì)后學(xué)者為己任。推薦讀書人,鑒別人才,一時(shí)間,臺(tái)省官府里有很多有德行的君子。彌補(bǔ)政事的遺漏和不足,在進(jìn)行秘密的謀劃和公開的勸諫時(shí),韓企先必定向諸王征求意見。完顏?zhàn)谖雍芫粗厮,?dāng)時(shí)的人稱他為賢明的宰相。
皇統(tǒng)元年,韓企先被封為濮王。六年,韓企先去世,終年六十五歲。正隆二年,依照舊例降封為齊國(guó)公。大定八年,詔令韓企先配享太宗廟廷。
大定十年,司空李德固的孫子李引慶請(qǐng)求繼承他祖父的猛安爵號(hào),世宗說:“李德固沒
有什么功勞,他的猛安稱號(hào)姑且空缺。漢人宰相只有韓企先最為賢明,其他人比不上!
一年,將在衍慶宮畫功臣像時(shí),皇上說:“丞相韓企先,本朝的典章制度多是由他制定的,至于處理和決定國(guó)家大事,都與大臣們謀劃商議,沒有讓外人知道,所以沒有人能夠知道他的功勞。前后漢人宰相中沒有人能比得上他,把他的畫像放置在功臣畫像中,也足以昭示和勉勵(lì)后人!笔迥辏n韓企先謚號(hào)為“簡(jiǎn)懿”。
【《金史·韓企先傳》原文與翻譯】相關(guān)文章:
《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯09-01
《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06
隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17
北史來護(hù)兒傳原文及翻譯06-02
史祥傳翻譯02-19
《金史·宇文虛中傳》閱讀答案及翻譯07-06
《韓褒傳》原文及譯文06-20
韓奕原文翻譯及賞析11-01
《韓奕》原文、翻譯及賞析05-17
韓奕原文,翻譯,賞析03-08