中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《北史奚康生傳》的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-29 18:08:57 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《北史奚康生傳》的原文及翻譯

  原文

  奚康生,河南陽翟人也。本姓達(dá)奚,其先居代,世為部落大人。祖真,柔玄鎮(zhèn)將、內(nèi)外三都大官,賜爵長(zhǎng)進(jìn)侯。卒,贈(zèng)幽州刺史,謚曰簡(jiǎn)?瞪衮斘,彎弓十石,矢異常箭,為當(dāng)時(shí)所服。太和初,蠕蠕頻寇,康生為前驅(qū)軍主,壯氣有聞,由是為宗子隊(duì)主。從駕征鐘離,駕旋濟(jì)淮,五將未度,齊將據(jù)渚斷津路。孝文募破中渚賊者,以為直閣將軍?瞪鷳(yīng)募,縛筏積柴,因風(fēng)放火,燒其船艦,依煙直過,飛刀亂斫,投河溺死者甚眾。乃假康生直閣將軍。后以勛除太子三校、西臺(tái)直后。吐京胡反,自號(hào)辛支王,康生為軍主,從章武王彬討之。分為五軍,四軍俱敗,康生軍獨(dú)全。率精騎一千追胡至車突谷,詐為墜馬,胡皆謂死,爭(zhēng)欲取之。康生騰騎奮矛,殺傷數(shù)十人,射殺辛支。

  齊置義陽,招誘邊人,康生復(fù)為統(tǒng)軍,從王肅討之。齊將張伏護(hù)自升城樓,言辭不遜。肅令康生射之,望樓射窗,扉開即入,應(yīng)箭而斃。彼人見箭,皆以為狂弩。齊將裴叔業(yè)率眾圍渦陽,欲解義陽之急,詔遣高聰、元衍等援之,并敗退。帝乃遣康生馳往,一戰(zhàn)大破之。及壽春來降,遣康生領(lǐng)羽林千人,給龍廄馬兩匹,馳赴之。破走齊將桓和、陳伯之。以功除征虜將軍,封安武縣男。出為南青州刺史。

  后梁郁州遣軍主徐濟(jì)寇邊,康生破禽之。時(shí)梁聞康生能引強(qiáng)弓故特作大弓兩張長(zhǎng)八尺把中圍尺有二寸箭粗殆如今之長(zhǎng)笛送與康生。康生便集文武,用之平射,猶有余力。觀者以為絕倫。弓即表送,置之武庫。后梁遣都督臨川王蕭宏勒甲十萬規(guī)寇徐州,詔授康生武衛(wèi)將軍,一戰(zhàn)敗之。還京,召見宴會(huì),賞帛千匹,賜驊騮御胡馬一匹。出為華州刺史,頗有聲績(jī)。

  譯文

  奚康生,是河南陽翟人,本來姓達(dá)奚,他的祖先居住在代郡,世世代代都是部落頭人。祖父奚真,任柔玄鎮(zhèn)將、內(nèi)外三都大官,賜給他爵位長(zhǎng)進(jìn)侯。去世,追贈(zèng)幽州刺史,謚號(hào)為簡(jiǎn)?瞪倌陼r(shí)驍勇有力,能拉開十石的弓,箭和普通的箭不同,被當(dāng)時(shí)的人們佩服。太和初年,蠕蠕經(jīng)常來侵犯,康生為前鋒部隊(duì)的首領(lǐng),他的勇氣早已為人所知,因此擔(dān)任宗子隊(duì)首領(lǐng)。隨從皇帝出征鐘離,皇帝的車駕很快渡過淮水,各路大將還沒有渡淮河。南齊的將士占據(jù)江邊的小洲想截?cái)喽煽。孝文帝招募打敗洲上齊軍的勇士,取勝的為直閣將軍。康生應(yīng)召前往,捆綁木筏堆上柴草,借助風(fēng)勢(shì)點(diǎn)燃大火,燒著了南齊的船艦,靠煙霧直沖過去,舉起刀亂砍,敵人投河淹死的很多。于是讓康生代理直閣將軍。后來因?yàn)楣兹蚊鼮樘尤!⑽髋_(tái)直后。吐京胡謀反,自稱辛支王,康生擔(dān)任軍主,隨章武王元彬前往討伐。魏軍分為五支,四支軍隊(duì)都被打敗了,只有康生的那支軍隊(duì)得以保全。他率領(lǐng)一千精兵追趕吐京胡到達(dá)車突谷,假裝落馬,吐京胡人都認(rèn)為他已死了,爭(zhēng)著來取他的人頭?瞪蝗卉S上戰(zhàn)馬,舉起長(zhǎng)矛,殺傷數(shù)十名敵人,射死了辛支王。

  南齊設(shè)置義陽郡,招誘北魏的邊民,康生又任統(tǒng)軍,跟隨王肅前往征討。南齊的將領(lǐng)張伏護(hù)自己登上城樓,出言不遜。王肅命令康生射張伏護(hù),他望著樓向窗戶射去,窗戶開處箭矢飛入,張伏護(hù)應(yīng)箭而死。南齊的將士看到箭,都認(rèn)為是強(qiáng)弩所射。南齊的將領(lǐng)裴叔業(yè)率領(lǐng)士兵圍攻渦陽,想通過圍魏救趙的辦法解救義陽之急,朝廷下詔派高聰、元衍等人援救,敵軍都失敗撤走;实劬团煽瞪w奔前往,一戰(zhàn)就把南齊軍打得大敗。等到壽春的齊軍來投降,朝廷派遣康生帶領(lǐng)一千羽林軍,并給他兩匹御廄馬,飛馳壽春。打敗并趕走了南齊的大將桓和、陳伯之。因?yàn)檐姽Ρ蝗蚊鼮檎魈攲④,封爵?hào)安武縣男。外任南青州刺史。

  后來梁郁州派軍事首領(lǐng)徐濟(jì)侵犯邊界,康生打敗活捉了他。當(dāng)時(shí)梁聽說康生能拉開硬弓,所以特地做了兩張大弓,每張八尺長(zhǎng),把手的中圍一尺二寸,箭的粗細(xì)和現(xiàn)在的長(zhǎng)笛差不多,送給康生?瞪驼偌磉叺奈奈涑剂,用大弓平射,拉開還綽綽有余。看的人都不由叫絕。弓箭很快被表奏送往朝廷,存放在武器庫里。后來梁派都督臨川王蕭宏指揮十萬大軍侵犯徐州,朝廷下詔任命康生為武衛(wèi)將軍,一交戰(zhàn)就將蕭宏打敗;氐骄┏,被召見參加宴會(huì),賞給他帛一千匹,賜給他驊騮御胡馬一匹。出京任華州刺史,很有聲譽(yù)政績(jī)。

【《北史奚康生傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06

北史來護(hù)兒傳原文及翻譯06-02

《北史·來護(hù)兒傳》的原文及文言文翻譯12-29

《北史·皮豹子傳》古詩文原文和翻譯06-10

《北史王褒傳》閱讀答案及翻譯07-05

《北史·傅永傳》閱讀答案及翻譯03-24

《北史·堯君素傳》閱讀答案及翻譯07-05

隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17

《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯09-01

祁奚薦賢原文以及翻譯11-04