中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

滕元發(fā)字達道東陽人原文和譯文賞析

時間:2024-11-27 10:40:04 藹媚 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

滕元發(fā)字達道東陽人原文和譯文賞析

  在學習中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家整理的滕元發(fā)字達道東陽人原文和譯文賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  《宋史列傳第九十一》

  滕元發(fā),字達道,東陽人。性豪雋慷慨,不拘小節(jié)。九歲能賦詩,范仲淹見而奇之。舉進士,廷試第三,授大理評事、通判湖州。孫沔守杭,見而異之,曰:“奇才也,后當為賢將!笔谝灾蝿∈剡呏浴

  召試,為集賢校理、同修起居注。進知制誥、知諫院,……拜御史中丞。

  京師郡國地震,元發(fā)上疏指陳致災之由,大臣不悅,出知秦州。神宗曰:“秦州,非聯(lián)意也!绷舨磺病p^伴契丹使楊興公,開懷與之語,興公感動,將去,泣之而別。河北地大震,命元發(fā)為安撫使。時城舍多圮,吏民懼壓,皆幄寢茇(在草間住宿)舍,元發(fā)獨處屋下,曰:“屋摧民死,吾當以身同之!悲幩朗仇,除田租,修堤障,察貪殘,督資賊,北道遂安。除翰林學士、知開封府。民王穎有金為鄰婦所隱,閱數(shù)尹不獲直。穎憤而致傴,扶杖訴于庭。元發(fā)一問得實,反其金,穎投杖仰謝,失傴所在。

  歷青州、應天府、齊、鄧三州。會婦黨李逢為逆,或因以擠之,黜為池州,未行,改安州。流落且十歲,猶以前過貶居筠州;蛞詾閺陀泻竺,元發(fā)談笑自若,曰:“天知吾直,上知吾忠,吾何憂哉!彼焐险伦栽A有曰:“樂羊無功,謗書滿篋;即墨何罪,毀言日聞!鄙褡谟[之惻然,即以為湖州。

  元發(fā)治邊凜然,威行西北,號稱名帥。河東十二將,其八以備西邊,分半番休。元發(fā)至之八月,邊遽來告,請八將皆防秋。元發(fā)曰:“夏若并兵犯我,雖八將不敵;若其不來,四將足矣”。卒遣更休。防秋將懼,扣閣爭之。元發(fā)指其頸曰:“吾已舍此矣,頭可斬,兵不可出!薄派险聽幹

  以老力求淮南,乃為龍圖閣學士,復知揚州,未至而卒,年七十一,贈左銀青光祿大夫,謚曰章敏。

  參考譯文

  滕元發(fā),字達道,是東陽人。為人氣魄大,行為特出,性格豪爽,待人處世不拘泥于小事。九歲就能寫詩,范仲淹見他以后就賞識他?贾辛诉M士,殿試得了第三(即探花),被授予大理評事、湖州通判的職務。孫沔擔任杭州知府,見到他就特別重視他,說:“這是才智出眾的人啊,以后應當成為賢能的將領!睂O沔就把處理繁重難辦的事、戍守邊境的謀略教授給他。

  皇帝召他來面試,授予他集賢校理一職,讓他共同參與編纂起居注。獲晉升主持起草皇帝詔令,執(zhí)掌諫官官署,……授予御史中丞一職。

  京城和地方發(fā)生地震,滕元發(fā)上書指名陳述導致災難的緣由,大臣不高興,就被外放做了秦州知府。宋神宗說:“做秦州知府,不是我的意思啊。”就擱置了這個任命不派遣。以館伴的身分陪伴契丹使者楊興公,以誠相待和他交流,楊興公很感動,將要離開的時候,流著淚向他道別。黃河以北地區(qū)地面發(fā)生了很大的震動,朝廷命令滕元發(fā)擔任安撫使。當時城中屋舍大多坍塌,官吏和百姓懼怕被壓在里面,都睡在帳篷里、野地里,而滕元發(fā)一個人待在房屋里,說:“房屋毀壞了,百姓死掉了,我應當用我的性命和他們一起(經(jīng)歷)!甭裨崴勒,喂養(yǎng)餓者,免除田地的租稅,修筑堤壩,調(diào)查貪婪兇殘的人,責罰盜賊,黃河以北地區(qū)于是安寧。被授予翰林學士一職,做了開封府知府。百姓王穎有銀子被鄰居家的婦人藏匿,經(jīng)歷了幾任府尹而沒有獲得勝訴。王穎很氣憤,把鄰家婦人招引來,拄著木杖到官署申訴。滕元發(fā)一問就明白(知曉)了實情,返還了他的銀子,王穎扔掉木杖抬頭感謝,而鄰家婦人不知去向。

  先后擔任青州知府和應天府、齊州、鄧州三州知府。適逢后黨李逢造反,有人乘機來排擠他,被貶到池州做官,還沒出發(fā),改任安州知府。際遇不好、無所遇合(指在地方做官)將近十年,還因為以前的過失被貶到筠州去處理當?shù)厥聞。有人認為以后還會有不好的任命(即繼續(xù)被貶),滕元發(fā)和平常一樣有說有笑,說:“上天知道我正直,皇上知道我忠誠,我憂慮什么呢?”于是就上奏本申辯,其中這樣說道:“樂羊攻中山三年不下,誹傍攻訐的書函就裝滿了小竹箱;即墨大夫治理即墨城沒有過錯,但誹傍的話每天都能讓齊威王聽到!彼紊褡诳戳酥蠖鴤校腿蚊麨楹葜。

  滕元發(fā)治理邊境令人敬畏,威嚴傳布西北地區(qū),號稱名帥。黃河以東十二個將領,其中八個來防備西部邊境,分為兩半輪流更替休整。滕元發(fā)到西北八個月,邊境疾速來報,請求八位將領都防備西夏(西北各游牧民族)乘秋高馬肥之時南侵。滕元發(fā)說:“西夏如果合軍侵犯我,即使八個將領一起也無法抵抗;如果他不來侵犯,四位將領足夠了!弊罱K讓他們輪流休整。防備西夏秋天南侵的將領害怕了,敲擊滕元發(fā)官署之門(即到滕元發(fā)官署)爭論這件事。滕元發(fā)指著自己的頸脖子說:“我已經(jīng)舍棄這了,頭可以斬掉,軍隊不能派發(fā)!薄啻紊献酄幷摗#ㄒ柡蟮摹盃幷摗苯(jīng)查《宋史》和調(diào)遣軍隊無關(guān))

  因為年老極力請求到淮河以南、長江以北地區(qū)任職,于是被任命為龍圖閣學士,然后又任揚州知府,還沒有到任上就去世了,年紀七十一歲,朝廷追贈他為左銀青(白銀印章和系印的青色綬帶,用作高級階官名號)光祿大夫,謚號叫章敏。

  賞析:

  1、人物基本信息的交代

  此句簡潔地介紹了傳主滕元發(fā)的姓名和籍貫,讓讀者對其有了初步的認識,為后文進一步了解他的生平事跡、性格特點及政治軍事等方面的作為奠定了基礎,是整個傳記的開篇之語,起到了提綱挈領的作用。

  2、體現(xiàn)地域文化背景

  東陽的文化底蘊:東陽在北宋時期具有深厚的文化底蘊和良好的教育傳統(tǒng),孕育了眾多杰出人才。滕元發(fā)出生于此,或許從小就受到了當?shù)貪夂裎幕諊难,為其日?“九歲能賦詩” 以及在文學、政治等方面的發(fā)展奠定了基礎。

  地域?qū)θ宋镄愿竦臐撛谟绊懀簴|陽地區(qū)的風土人情和社會環(huán)境也可能對滕元發(fā)的性格產(chǎn)生了一定影響。從他 “性豪雋慷慨,不拘小節(jié)” 的性格特點來看,或許與當?shù)睾婪、豁達的民風有一定的關(guān)聯(lián),這種地域文化賦予的性格特質(zhì)在他的政治生涯和人際交往中都有所體現(xiàn)。

  3、與后文人物性格及經(jīng)歷的呼應

  性格特征:“性豪雋慷慨,不拘小節(jié)” 直接點出了滕元發(fā)豪爽灑脫、豁達大度且不拘泥于瑣碎細節(jié)的性格。這一性格特點貫穿了他的一生,如他在與契丹使楊興公交往時 “開懷與之語”,展現(xiàn)出其豪爽坦誠的一面;在面對他人的嘲笑和排擠時,能夠 “談笑自若”,體現(xiàn)了他的豁達與大度。

  政治生涯:滕元發(fā)在政治舞臺上的種種表現(xiàn)也與他的性格和籍貫背景密切相關(guān)。他敢于直言進諫,如在京師郡國地震時,上疏指陳致災之由,不顧大臣的不悅,這種剛正不阿、敢于表達自己觀點的行為,正是其豪雋慷慨性格的體現(xiàn)。在地方任職期間,他也積極作為,如擔任河北安撫使時,采取一系列措施安撫受災百姓,展現(xiàn)出了他的擔當和責任感,而這些作為也與他來自文化底蘊深厚、注重儒家經(jīng)世致用思想的東陽地區(qū)不無關(guān)系。

  軍事才能:滕元發(fā)在軍事方面同樣有著卓越的表現(xiàn),“元發(fā)治邊凜然,威行西北,號稱名帥”,他在邊境地區(qū)展現(xiàn)出的威嚴和軍事才能,使他成為了當時有名的將領。這種軍事才能的形成,除了個人的天賦和努力外,或許也與東陽地區(qū)的尚武風氣以及他自身豪放不羈、勇于任事的性格有關(guān),這些因素共同促使他在軍事領域取得了顯著成就。

  《宋史》介紹

  《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。于元末至正三年(1343年)由丞相脫脫和阿魯圖先后主持修撰!端问贰肥嵌氖分衅铋L的一部書。它和《金史》《遼史》一樣,也是早就擬定編修,也準備了較為充足的資料,但由于“正統(tǒng)之爭”而始終未能進行,直到元順帝至正三年(1343年),才開始編修,于元順帝至正五年(1345年)編修完成,歷時兩年半。

  全書共496卷,包括本紀47卷、志162卷、表32卷、列傳255卷。書中所載,起于宋太祖建隆元年(公元960年),終于南宋趙昺祥興二年(1279年),共計320年的歷史。這部史書,包含北宋和南宋的全部歷史。

  《宋史》篇幅浩繁,但成書時間很短,其中一個重要的原因就是宋朝政府十分重視對歷史的編修,當時宋政府設立的編寫史書的機構(gòu)也非常完善,因此保留到元朝時的史料極其豐富!端问贰吩诰幮捱^程中,很多資料都是從宋朝的史料中原文摘取的!端问贰芬驗槌蓵鴷r間短,因此顯得比較粗糙,再加上文字水平較差,歷來受到很多非議。但它對我們研究宋王朝的整個歷史有著極其重要的史料價值。

【滕元發(fā)字達道東陽人原文和譯文賞析】相關(guān)文章:

《滕王閣序》原文、譯文和賞析04-13

《滕王閣序》原文和譯文賞析01-21

《滕王閣序》原文和譯文賞析08-11

《滕王閣序》原文和譯文及賞析11-13

滕王閣詩詞的原文譯文及賞析07-26

《滕王閣序》原文、譯文及賞析08-26

《滕王閣序》譯文及原文賞析08-26

《梓人傳》的原文和譯文的賞析03-12

《滕王閣序》原文和譯文10-18

滕王閣序原文和譯文08-08