中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《得道多助失道寡助》原文及譯文

時間:2024-12-03 11:39:33 秀雯 古籍 我要投稿

《得道多助失道寡助》原文及譯文

  在平時的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編幫大家整理的《得道多助失道寡助》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《得道多助失道寡助》原文及譯文 1

  【原文】

  天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  【注釋】

  (1)[天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。

  (2)[地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。

  (3)[人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團結。

  (4)[三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。[城非不高也]城墻并不是不高啊。

  (5)[郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

  (6)[環(huán)]包圍。

  (7)[之]代這座城

  (8)[而]連詞表轉折。

  (9)[夫]句首發(fā)語詞,不譯。

  (10)[而]連詞表遞進。

  (11)[是]這。

  (12)[也]表判斷語氣,“是”。

  (13)[非]不是。

  (14)[池]護城河。

  (15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護身的盔甲之類。

  (16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。

  (17)[米粟]糧食。

  (18)[多]充足。

  (19)[委]放棄。

  (20)[而]連詞表順承。

  (21)[去]離開。

  (22)[之]代詞,代“城”。

  (23)[故]所以。

  (24)[域]這里用作動詞,是限制的意思。

  (25)[以]憑借。

  (26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。

  (27)[固]鞏固。

  (28)[國]國防。

  (29)[山溪]山河。

  (30)[險]險要。

  (31)[威]震懾,樹立威望。

  (32)[得道者]實施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。

  (33)[失道者]不實施“仁政”的君主。

  (34)[寡]少。

  (35)[之至]到達極點。

  (36)[畔]通“叛”,背叛。

  (37)[順]歸順,服從

  (38)[以]憑借。

  (39)[之]主謂間取消句子獨立性。

  (40)[故]所以。

  (41)[有]要么,或者。

  (42)[固國不以山溪之險]鞏固國防不能靠山河的險要。

  (43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強。

  (44)[親戚]內(nèi)外親屬。

  【翻譯】

  有利的天氣時令比不上有利的地理條件,有利的地理條件比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結。

  (比如有一座)方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,從四面圍攻它卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到了有利的天氣時令,可是這樣卻不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的時令氣候比不上有利于作戰(zhàn)的地理條件。

  城墻不是不高啊,護城河不是不深啊,武器裝備不是不堅固鋒利啊,糧食不是不充足啊,但守城者卻棄城而逃,這是因為對作戰(zhàn)有利的地理形勢比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結。

  所以說,使人民定居下來而不遷到別地去,不能靠劃定的疆域的'界限;鞏固國防不能靠山河的險要;威振天下不能靠武力的強大。施行仁政的君主,幫助支持他的人就多;不施行仁政的君主,幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點,內(nèi)外親屬都會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下人都會歸順于他。憑借天下人都歸順他的優(yōu)勢,攻打連內(nèi)外親屬都反對的寡助之君。所以,(能行“仁政”的)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。

  【賞析】

  中心論點即篇首兩句。孟子提出三個概念:天時、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進。用兩個“不如”強調(diào)了“人和”的重要性,同時反映孟子所說的“仁政”。三者之間的比較,實質(zhì)上是重在前者與后者的比較,強調(diào)指出各種客觀及諸多因素在戰(zhàn)爭中都比不上人的主觀條件及“人和”的因素,決定戰(zhàn)爭勝負的是人而不是物。在比較中立論,給人的印象極其深刻。句式相同,語氣十分肯定,斬釘截鐵,不容置疑。

  二三兩段圍繞中心論點,連用兩個論據(jù)進一步論證,運用否定排比句式。第2段選取攻戰(zhàn)的例子闡明“天時不如地利”,區(qū)區(qū)小城,四面受圍而不能克,即使有得“天時”者也不能勝,旨在說明“地利”重于天時;第3段同樣選取攻戰(zhàn)的例子,旨在說明即使在占有“地利”的情況下——“城非不高”“池非不深”“兵革非不堅利”“米粟非不多”,但有人卻棄城而逃,因為“地利”亦難比“人和”。這兩個例子均非實際戰(zhàn)例,而是泛指,即除特殊情況外,一般如此。因而使論戰(zhàn)具有普遍的意義和一定的說服力。

  以上三段,論證了“天時不如地利,地利不如人和”的這一觀點。第4段的作用是在前三段論述的基礎上進一步闡發(fā),將論點的范圍由戰(zhàn)爭推及到治國,從而全面體現(xiàn)孟子的政治主張,使文章更具有普遍意義。其次,“得道”實際上也可理解為“得人心”,即“人和”。(得道的意思為施行仁政)得人心者,人心歸順,所到披靡,失人心者,人心向背,不攻自潰。因而,第4段絕非多余的閑筆。

  我們通常用“得道多助,失道寡助”這句話來表示:合乎正義者就能得到多方面的支持與幫助,違背正義的就會陷入孤立無援的境地。在這里,我們把“道”理解為“正義”。那么,什么叫“正義”?《現(xiàn)代漢語詞典》中說:“正義”是指“公正的、有利于人民的道理”。這是富于現(xiàn)代氣息的理解,然而是和它最初的含義一脈相承的。

  “得道多助,失道寡助”是孟子的一個著名論斷!睹献印す珜O丑下》中說:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。”這里的“畔”字通“叛”,是背叛、反對的意思。這段話是說,對得道的人,幫助他的人就多;對失道的人,幫助他的人就少。幫助的人少到極點時,就連親戚都會反對他;幫助的人多到極點時,全天下的人都會順從他。拿全天下都順從的力量,來攻打連親戚都反對的人,要么不戰(zhàn),一戰(zhàn)必勝。

  孟子在這里說的“得道”和“失道”的人,都不是指普通的個人,而是指一國之君。一國之君既是戰(zhàn)爭的總指揮,也是政治上的領袖。孟子通過論述戰(zhàn)爭勝負的問題,引出了“得道多助,失道寡助”的觀點,然而在孟子看來,“民心向背”對于戰(zhàn)爭具有根本性的意義,對于政治也具有同樣重要的意義。孟子說:“得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣!币馑际钦f,得天下必先得民,得民必先得民心。所謂的“得民”,就是得到人民的支持、擁護和幫助。所謂的“得天下”,是指通過施行仁政來“王天下”,而不是單靠武力來爭奪天下。仁政,是以德服人,使人心悅誠服,自動來歸附;而以力服人,不能服人之心。在孟子看來,得天下之道,即是施行仁政。因為仁政,是“得其心”之政。

  那么,如何“得其心”,即如何行仁政呢?孟子提出了“保民”的思想。保民,就是關愛和保護人民,它要求君主做到“所欲與之聚之,所惡勿施”,就是人民所希望的,就替他們聚積起來,人民所厭惡的,不要強加給他們。人民所希望的是什么呢,當然是富裕、幸福的生活。孟子認為,這是行仁政的根本著眼點。做到了這一點,然后民心歸服、天下歸服,是任何力量都阻止不了的。

  《得道多助失道寡助》原文及譯文 2

  原文

  先秦:孟子及其弟子

  天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

  故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

  譯文

  有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團結。

  (比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。

  城墻并不是不高啊,護城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團結啊。

  所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的.界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內(nèi)外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會取得勝利。

【《得道多助失道寡助》原文及譯文】相關文章:

《得道多助失道寡助》原文及譯文02-06

關于《得道多助失道寡助》原文及譯文02-24

《過秦論》的原文及譯文08-28

《詩經(jīng)》原文及譯文06-08

《狼》原文及譯文08-13

《公輸》原文及譯文07-23

大學原文譯文10-09

《口技》原文及譯文07-29

《寒食》原文及譯文04-02

《史記》原文及譯文03-29