中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《歐陽文忠公集》原文及譯文

時間:2022-09-27 01:56:36 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《歐陽文忠公集》原文及譯文

  故湖州長史蘇君,有賢妻杜氏,自君之喪,布衣蔬食。居數(shù)歲,提君之孤子,斂其平生文章,走南京,號泣于其父曰:“吾夫屈于生,猶可伸于死!逼涓柑犹珟熞愿嬗谟瑁铻榧纹湮亩蛑,以著君之大節(jié),與其所以屈伸得失,以深誚世之君子當(dāng)為國家樂育賢材者,且悲君之不幸。其妻卜以嘉祐元年十月某日,葬君于潤州丹徒縣義里鄉(xiāng)檀山里石門村。又號泣于其父曰:“吾夫屈于人間,猶可伸于地下!庇谑嵌殴熬用冢砸詴鴣,乞銘以葬。

  君諱舜欽,字子美。君之祖諱易簡,以文章有名,官至禮部侍郎。父諱耆,官至工部郎中。君少以父蔭補(bǔ)太廟齋郎,調(diào)滎陽尉。非所好也,已而鎖其廳去。舉進(jìn)士中第,知蒙城縣。丁父憂,服除,遷大理評事。

  君狀貌奇?zhèn)ィ犊写笾。少好古,工為文章。所至皆有善政。官于京師,位雖卑,數(shù)上疏論朝廷大事,敢道人之所難言。范文正公薦君,召試,得集賢校理。自元昊反,兵出無功,而天下殆于久安,尤困兵事。天子奮然用三四大臣,欲盡革眾弊以紓民。于是時,范文正公與今富丞相多所設(shè)施,而小人不便。顧人主方信用,思有以撼動,未得其根。以君文正公之所薦,而宰相杜公婿也,乃以事中君,坐監(jiān)進(jìn)奏院祠神,奏用市故紙錢會客為自盜除名。君名重天下,所會客皆一時賢俊,悉坐貶逐。然后中君者喜曰:“吾一舉網(wǎng)盡之矣。”其后三四大臣繼罷去,天下事卒不復(fù)施為。

  君攜妻子居蘇州,買木石作滄浪亭。日益讀書,大涵肆于六經(jīng)。時發(fā)其憤悶于歌詩至其所激往往驚絕又喜行草書皆可愛故雖其短章醉墨落筆爭為人所傳。天下之士,聞其名而慕,見其所傳而喜,往揖其貌而竦,聽其論而驚以服,久與其居而不能舍以去也。居數(shù)年,復(fù)得湖州長史。慶歷八年十二月某日,以疾卒于蘇州,享年四十有一。

  初,君得罪時,以奏用錢為盜,無敢辯其冤者。自君卒后,天子感悟,凡所被逐之臣復(fù)召用,皆顯列于朝。而至今無復(fù)為君言者,宜其欲求伸于地下也,宜予述其得罪以死之詳,而使后世知其有以也。

  9.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A.時發(fā)其憤悶/于歌詩至其所激/往往驚絕/又喜行/草書皆可愛/故雖其短章/醉墨落筆/爭為人所傳

  B.時發(fā)其憤悶于歌/詩至其所激/往往驚絕/又喜行草/書皆可愛/故雖其短章醉墨/落筆爭為人所傳

  C.時發(fā)其憤悶于歌詩/至其所激/往往驚絕/又喜行草/書皆可愛/故雖其短章/醉墨落筆/爭為人所傳

  D.時發(fā)其憤悶于歌詩/至其所激/往往驚絕/又喜行草書/皆可愛/故雖其短章醉墨/落筆爭為人所傳

  10.下列句子中,加點詞語的解釋不正確的一項是(3分)

  A.以深誚世之君子當(dāng)為國家樂育賢材者誚:譏諷

  B.范文正與今富丞相多所設(shè)施設(shè)施:實施

  C.乃以事中君 中:中傷

  D.大涵肆于六經(jīng) 涵肆:潛心竭力

  11.下列句子中的加點詞,去掉后對意思表達(dá)影響最大的一項是(3分)

  A.猶可伸于地下

  B.以文章有名

  C.已而鎖其廳去

  D.所會客皆一時賢俊

  12.下列對文中加點詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是(2分)

  A.舉進(jìn)士中第:又稱為進(jìn)士及第,指科舉時代經(jīng)朝廷考試合格后錄取成為進(jìn)士。

  B.服除:指守喪期滿。古時父母去世,在朝做官的兒子要辭官回家為父母守喪。

  C.六經(jīng):指孔子晚年整理的《詩》《書》《禮》《易》《樂》《論語》六部儒家經(jīng)典。

  D.慶歷:是宋仁宗的年號。年號是中國封建王朝用來紀(jì)年的名號,始于漢武帝。

  13.下列理解和分析,不符合文意的一項是(3分)

  A.蘇舜欽生于官宦世家,結(jié)交之人亦為當(dāng)朝名士,職位雖低,卻敢議論朝廷大事。

  B.皇帝重用范文正公、蘇舜欽等三四位大臣推行改革措施,卻因小人阻撓而失敗。

  C.蘇舜欽因被小人告發(fā)用賣舊公文紙所得的公款宴請賓客而獲罪,被除去了官籍。

  D.自蘇舜欽去世之后,與他同案被牽連的大臣都被再度起用,官位顯赫重登朝堂。

  14.請把文中畫橫線的句子譯為現(xiàn)代漢語。(6分)

 、儆铻榧纹湮亩蛑,以著君之大節(jié)

  ②宜予述其得罪以死之詳,而使后世知其有以也

  15.本文開頭寫“故湖州長史蘇君,有賢妻杜氏”。請結(jié)合文章第一段內(nèi)容,分條概括杜氏的“賢”表現(xiàn)在哪些方面。(4分)

  參考答案

  9.(3分)D

  10.(3分)A(誚:諷喻)

  11.(3分)B

  12.(2分)C(《論語》應(yīng)為《春秋》)

  13.(3分)B(“三四大臣”不包括蘇舜欽)

  14.(6分)①我替他收集編輯他的文章并為文集作序,來彰顯他的大節(jié)(3分,“集次”“序之”“著”各1分)

  ②應(yīng)該由我詳細(xì)敘述他獲罪而死的過程,使后代的人了解其中的原因(3分,“以”、倒裝句式、“有以”各1分)

  【評分參考】意思對即可。

  15.(4分)①丈夫死后,勤儉持家(或“甘守貧困”)。

  ②奔走呼告,為丈夫伸冤。

 、凼占煞蜻z作,結(jié)集刊印。

 、懿俪终煞虻膯试崾聞(wù),通過父親和兒子向作者求墓志銘。

  【評分參考】每條1分。意思對即可。不分條扣2分。

  參考譯文

  已故的湖州長史蘇君,有賢妻杜氏,自從蘇君去世,(她就)穿布衣吃粗糧。(這樣)過了幾年,攜帶著蘇君的孤子,收集他平生的文章,奔波到南京,向她的父親哭訴說:“我丈夫活著時受屈,還可以在死后伸張!彼母赣H太子太師把(這些)告訴我,我替他收集編輯他的文章并為文集作序,來彰顯蘇君的大節(jié),(表明)他受屈的遭遇,從而督促當(dāng)朝官員們應(yīng)當(dāng)樂于為國家培養(yǎng)賢德之才,并且為蘇君的不幸遭遇而悲傷。他的妻子卜問(之后)在嘉祐元年十月某日,將蘇君埋葬在潤州丹徒縣義里鄉(xiāng)檀山里石門村。(之后,她)又向她的父親哭訴說:“我丈夫在人間受屈,還可以在地下伸張!庇谑牵ㄋ赣H)杜公和蘇君的兒子蘇泌,都寫信來,(向我)求(一篇)墓志銘來安葬(蘇君)。

  蘇君名舜欽,字子美。蘇君的祖父名叫易簡,因為文章(而)有了名氣,官至禮部侍郎。(蘇君的)父親叫耆,官至工部郎中。蘇君少年時憑借父親的恩蔭補(bǔ)任太廟齋郎,調(diào)任滎陽縣尉。(但這并)不是(蘇君)喜歡的(職位),不久(就)封門離職了。(后來蘇君)考中進(jìn)士,做了蒙城知縣。(父親去世后)為父守孝,期滿(后),調(diào)任大理評事。

  蘇君長得奇特不凡,性格豪爽有大志。少年時喜好古文,擅長寫文章。(做官)所到之處都有好的政舉。在京城做官,職位雖低,多次上奏折談?wù)摮⒋笫,敢說別人難說的話。范文正公舉薦蘇君,(皇上)召試,得到集賢校理的職位。自從元昊反叛,(朝廷)出兵無功而返,天下由于長期安定而懈怠,特別是在軍事方面很困難;实壅褡,重用三四位大臣,想徹底革除各種弊端,來緩解老百姓(的負(fù)擔(dān))。在這個時候,范文正公與今富丞相施行很多改革措施,卻(遭到)小人阻撓。只是(因為)皇帝正信任和重用(他們),(小人)想有用來撼動(他們的把柄),(還)沒找到(從)根本(上動搖之處)。因為蘇君(是)范文正公舉薦的,又是宰相杜公的女婿,于是(小人)借事中傷蘇君,(蘇君)因為掌管監(jiān)進(jìn)奏院祠神,(被小人)奏告(蘇君)用賣舊公文紙所得的公款宴請賓客是監(jiān)守自盜(使蘇君被)除去官籍。蘇君天下聞名,所宴請的賓客都是當(dāng)時的賢俊之士,全都因這件事被貶逐。這之后那些中傷蘇君的人高興地說:“我一舉網(wǎng)(將)他們(打)盡了!”之后(被皇帝重用的)三四位大臣相繼被罷官離開,天下(改革的)大事最終不再施行。

  蘇君攜妻帶子居住在蘇州,購買木石修建了滄浪亭。每天讀書,潛心竭力在(鉆研)六經(jīng)(上)。時而在詩歌中抒發(fā)自己的憤悶之情,到情緒激昂時,往往(寫出)驚世絕俗(之作)。(他)還喜歡寫草書,所寫作品都值得愛重。所以即使是他的短詩和醉后的墨跡,(也都)被人爭相傳閱。天下的讀書人,聽到他的名字而仰慕,看見他的流傳作品而喜悅,去拜見他(見到)他的容貌而恭敬,聽到他的談?wù)摱痼@佩服,和他在一起時間久了就不忍離去。過了幾年之后,他又做了湖州長史。慶歷八年十二月某日,因疾病死在蘇州,享年四十一歲。

  當(dāng)初,蘇君獲罪時,因為被控告用公款是監(jiān)守自盜,沒有敢(替)他辯白冤屈的人。自從蘇君去世之后,天子感悟了,所有被貶逐的大臣又(被)召回任用,都(以)顯赫(的官位)列于朝堂之上。然而到現(xiàn)在(仍然)沒有為蘇君說話的人,他在地下應(yīng)該(也會)想要求得伸張,應(yīng)該由我詳細(xì)敘述他獲罪而死的過程,使后代的人了解其中的原因。

【《歐陽文忠公集》原文及譯文】相關(guān)文章:

《祭歐陽文忠公文》原文及譯文07-28

《景公飲酒》的原文與譯文01-03

王安石《祭歐陽文忠公文》原文翻譯鑒賞04-28

《景公飲酒》的原文和譯文01-03

《景公飲酒》原文和譯文01-03

《宿新市徐公店》原文及譯文08-12

左忠毅公逸事原文翻譯及賞析11-02

召公諫厲王弭謗原文及譯文11-03

文言文《景公飲酒》的原文與譯文01-03

左傳·成公·成公十五年原文附譯文03-14