中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《隋書·列傳·卷四十三》原文及譯文解析

時(shí)間:2022-09-27 01:41:08 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《隋書·列傳·卷四十三》原文及譯文解析

  瘐質(zhì),字行修,少而明敏。八歲誦梁世祖《玄覽》等十賦,拜童子郎。開皇元年,除奉朝請(qǐng),歷鄢陵令,遷隴州司馬。大業(yè)初,授太史令。立言忠鯁,每有災(zāi)異,必指事面陳。而煬帝性多忌刻,齊王諫亦被猜嫌。質(zhì)子儉時(shí)為齊王屬,帝謂質(zhì)曰:“汝不能一心事我,乃使兒事齊王,何向背如此邪?”質(zhì)曰:“臣事陛下,子事齊王,實(shí)是一心,不敢有二!钡叟唤,由是出為合水令。八年,帝親伐遼東,征詣行在所。至臨渝謁見,帝謂質(zhì)曰:“朕承先旨,親事高麗,度其土地人民,才當(dāng)我一郡,卿以為克不?”質(zhì)對(duì)曰:“以臣管窺,伐之可克,切有愚見,不愿陛下親行!钡圩魃唬骸半藿窨偙链,豈可未見賊而自退也?”質(zhì)又曰:“陛下若行,慮損軍威。臣猶愿安駕住此,命驍將勇士指授規(guī)模,倍道兼行,出其不意。事宜在速,緩必?zé)o功!钡鄄粣傇唬骸叭昙入y行,可住此也!奔皫熯,授太史令。九年,復(fù)征高麗,又問質(zhì)曰:“今段復(fù)何如?”對(duì)曰:“臣實(shí)愚迷,猶執(zhí)前見。陛下若親動(dòng)萬乘,糜費(fèi)實(shí)多!钡叟唬骸拔易孕猩胁荒芸,直遣人去,豈有成功也!”帝遂行。既而禮部尚書楊玄感據(jù)黎陽(yáng)反,帝大懼,遽而西還,謂質(zhì)曰:“卿前不許我行,當(dāng)為此耳。今者玄感其成事乎?”質(zhì)曰:“玄感地勢(shì)雖隆,德望非素,因百姓之勞苦,冀僥幸而成功。今天下一家,未易可動(dòng),終必?zé)o成!笔,帝自西京將往東都,質(zhì)諫曰:“比歲伐遼民實(shí)勞敝陛下宜鎮(zhèn)撫關(guān)內(nèi)使百姓畢力歸農(nóng)三五年間令四海少得豐實(shí)然后巡省于事為宜陛下思之”。帝不悅,質(zhì)辭疾不從。帝聞之,怒,遣使馳傳,鎖質(zhì)詣行在所。至東都,詔令下獄,竟死獄中。

 。ü(jié)選自《隋書·列傳·卷四十三》)

  4.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.比歲伐遼民/實(shí)勞敝/陛下宜鎮(zhèn)撫關(guān)內(nèi)/使百姓畢力歸農(nóng)三五年間/令四海少得豐實(shí)/然后巡省于事為宜/陛下思之

  B.比歲伐遼/民實(shí)勞敝/陛下宜鎮(zhèn)撫關(guān)內(nèi)/使百姓畢力歸農(nóng)/三五年間/令四海少得豐實(shí)/然后巡省/于事為宜/陛下思之

  C.比歲伐遼/民實(shí)勞敝/陛下宜鎮(zhèn)撫關(guān)內(nèi)/使百姓畢力歸農(nóng)/三五年間/令四海少得豐實(shí)/然后巡省于事/為宜陛下思之

  D.比歲伐遼民/實(shí)勞敝/陛下宜鎮(zhèn)撫關(guān)內(nèi)/使百姓畢力歸農(nóng)/三五年間令四海少得豐實(shí)/然后巡省/于事為宜/陛下思之

  5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.遷:官職任免中的常用詞語(yǔ),例如“左遷”,指官吏的提升和進(jìn)用,本文主人公就由鄢陵縣令升任為隴州司馬。

  B.太史令:西周、春秋時(shí)掌管起草文書,策命諸侯卿大夫等,為朝廷重臣;隋煬帝時(shí)負(fù)責(zé)編寫史書和天文歷法,為從五品官員。

  C.禮部:隋唐時(shí)為六部之一。長(zhǎng)官為禮部尚書,考吉、嘉、軍、賓、兇五禮之用,并管理全國(guó)學(xué)校事務(wù)及藩屬和外國(guó)往來之事。

  D.西京、東都:在不同時(shí)代所代指的城市不同。如本文中,西京指長(zhǎng)安,東都指洛陽(yáng)。到北宋時(shí)東都指開封,西京指洛陽(yáng)。

  6.下列原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.瘐質(zhì)聰明機(jī)敏,屢受提拔。他八歲就能背誦梁世祖的多篇賦文,隋文帝時(shí)做過鄢陵縣令和隴州司馬,隋煬帝初年被授予太史令。

  B.瘐質(zhì)剛正不阿,個(gè)性耿直。每當(dāng)有災(zāi)變天象,他一定要把可能發(fā)生的災(zāi)變當(dāng)面告訴皇上;而且兩次阻止煬帝親征,即使被奪爵罷官也不屈服。

  C.瘐質(zhì)富有遠(yuǎn)見,才能超眾。他認(rèn)為煬帝親征勞民傷財(cái),只需派遣精銳出其不意去攻打敵人即可;他還料定叛軍不得民心,一定不能成功。

  D.瘐質(zhì)心懷社稷,情系蒼生。他反對(duì)皇帝連年征戰(zhàn)和出巡,主張安撫百姓,與民休息,使他們能全力耕作,盡快過上富足的生活。

  7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)

 。1)朕承先旨,親事高麗,度其土地人民,才當(dāng)我一郡,卿以為克不?(5分)

 。2)玄感地勢(shì)雖隆,德望非素,因百姓之勞苦,冀僥幸而成功。(5分)

  參考答案

  4.【答案】B

  5.【答案】A (左遷,降級(jí)。)

  6.【答案】B (原文并沒有顯示出“他被奪爵罷官”。)

  7.(1)翻譯:我承奉先王旨意,親征高麗,估量它的土地人民,才相當(dāng)于我的一個(gè)郡縣,你認(rèn)為我能攻克它嗎? 5分:采分點(diǎn)“事”(征討)、“度”(估計(jì)、估量)、“當(dāng)”(相當(dāng))、“不”(同“否”)四處,每譯對(duì)一處給1分,句意通順1分。

 。2)翻譯:玄感所據(jù)之地,地勢(shì)雖好,但道德威望卻不是一向就有的,只借助于百姓的勞苦,希望僥幸成功。 5分:采分點(diǎn)“素”(向來)、“因”(依靠、憑借)、“冀”(希望)三處,每譯對(duì)一處給1分,句意通順2分。

  【參考譯文】

  庾質(zhì),字行修,小時(shí)候就聰明、敏銳。八歲能背誦梁世祖的《玄覽》等十篇賦,被授予童子郎。在北周做官時(shí)任齊煬王的記室。開皇元年被任命為奉朝請(qǐng),做過鄢陵縣令,后升為隴州司馬。大業(yè)初年,被授予太史令。

  庾質(zhì)語(yǔ)言耿直,每當(dāng)有災(zāi)變天象,他一定要把可能發(fā)生的災(zāi)變當(dāng)面告訴皇上。而隋煬帝生性多猜忌而且待人苛刻,齊王楊諫也被懷疑。庾質(zhì)的兒子庾儉當(dāng)時(shí)是齊王的部屬,煬帝對(duì)庾質(zhì)說:“你不能一心一意地侍奉我,而讓你的兒子侍奉齊王,為什么要這樣三心二意呢?”庾質(zhì)說:“我侍奉陛下,我兒子侍奉齊王,實(shí)際上是一個(gè)心愿,不敢有異心。”煬帝怒氣未消,因此讓他出京任合水縣令。

  大業(yè)八年,煬帝親自率兵攻打遼東,庾質(zhì)應(yīng)征到行宮去。到了臨渝,拜見皇上。皇上對(duì)庾質(zhì)說:“我承奉先王旨意,親征高麗,估量它的土地人民,才相當(dāng)于我的一個(gè)郡縣,你認(rèn)為我能攻克它嗎?”庾質(zhì)回答說:“依我之淺見,討伐高麗是可以取勝的。但我有一個(gè)愚蠢的看法,那就是不希望陛下親自出征!睙圩兞四樕,說:“我現(xiàn)在已經(jīng)領(lǐng)兵到此,難道可以不見賊人就自己回去嗎?”庾質(zhì)又說:“陛下如果真要前去,我擔(dān)心會(huì)挫損軍威。我仍舊希望您駐扎在這里,只命令勇猛的將領(lǐng)指揮軍隊(duì),倍道兼行,出其不意地去攻打敵人就可以了。行動(dòng)要迅速,慢了就沒有作用了!睙鄄桓吲d地說:“你既然認(rèn)為這次行動(dòng)困難,那你留在這里好了!钡鹊杰婈(duì)回來后,授予他太史令之職。

  大業(yè)九年,煬帝再次出征高麗,又問庾質(zhì):“這一次會(huì)怎樣呢?”庾質(zhì)回答說:“我實(shí)在是愚昧而又執(zhí)迷不悟,我還是堅(jiān)持原來的觀點(diǎn)。陛下如果要親自出征,耗費(fèi)的人力物力實(shí)在太大!睙蹛琅卣f:“我親自出征尚且不能取勝,難道派別人去反而能成功嗎?”煬帝于是親征高麗。

  不久,禮部尚書楊玄感憑借黎陽(yáng)反叛朝廷。煬帝驚恐萬分,馬上向西返回,對(duì)庾質(zhì)說:“你上次不許我親自出征,想必就是這個(gè)緣故吧。那現(xiàn)在玄感可以成事嗎?”庾質(zhì)說:“玄感所據(jù)之地,地勢(shì)雖好,道德威望卻不是一向就有的,只借助于百姓的勞苦,希望僥幸成功。然而現(xiàn)在天下是一家,不是輕而易舉就能動(dòng)搖的,他最終一定不能成功。”

  大業(yè)十年,煬帝從西京往東都去,庾質(zhì)進(jìn)諫:“連年征戰(zhàn)遼東,人民實(shí)在勞苦疲敝。陛下應(yīng)該鎮(zhèn)守關(guān)內(nèi),安撫百姓,使他們能全力耕作。三五年內(nèi),使天下人民稍稍富足,然后再下去巡省視察,這樣做對(duì)治國(guó)有利,望陛下三思!睙鄄桓吲d,庾質(zhì)托病不隨皇上去東都,煬帝聽說后,很憤怒,派人驅(qū)車傳令,把庾質(zhì)拘押到行宮。庾質(zhì)被押到東都后,皇上下詔將他投進(jìn)監(jiān)獄,后來竟然死在獄中。

【《隋書·列傳·卷四十三》原文及譯文解析】相關(guān)文章:

《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

《史記袁盎晁錯(cuò)列傳》原文及譯文解析04-11

管仲列傳原文及譯文09-28

《游俠列傳》原文及譯文06-09

《屈原列傳》的原文及解析01-22

列傳卷五十二的部分譯文09-03

《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28

《隋書·于仲文傳》文言文的原文及譯文12-26

《管晏列傳》原文、譯文及賞析07-17

《樊絳列傳》原文與譯文賞析04-15