- 相關(guān)推薦
《示季子懋修書》的原文及譯文
汝幼而穎異,初學(xué)作文,便知門路,吾嘗以汝為千里駒,即相知諸公見者,亦皆動(dòng)色相賀,曰:“公之諸郎,此最先鳴者也!蹦俗怨镉峡婆e之后,忽染一種狂氣,不量力而慕古,好矜己而自足,頓失邯鄲之步,遂至匍匐而歸。
丙子之春,吾本不欲求試,乃汝諸兄、咸來勸我,謂不宜挫汝銳氣,不得已黽勉從之,竟致顛蹶。藝本不佳,于人何尤?然吾竊自幸曰:“天其或者欲厚積而鉅①發(fā)之也!庇忠馊瓯貞驮贁≈異u,而俯首以就矩矱②倒也。豈知一年之中,愈作愈退,愈激愈頹。以汝為質(zhì)不敏耶?固未有少而了了,長乃懵懵者;以汝行不力耶?固聞汝終日閉門,手不釋卷。乃其所造爾爾,是必志騖于高遠(yuǎn),而力疲于兼涉,所謂之楚而北行也!欲圖進(jìn)取,豈不難哉!
夫欲求古匠之芳躅③,又合當(dāng)世之軌轍④,惟有絕世之才者能之。明興以來,亦不多見。吾昔童稚登科,冒竊盛名,妄謂屈、宋、班、馬,了不異人,區(qū)區(qū)一第,唾手可得。乃棄其本業(yè),而馳驁古典。比及三年,新功未完,舊業(yè)已蕪。今追憶當(dāng)時(shí)所為,適足以發(fā)笑而自在耳!甲辰下第,然后揣己量力,復(fù)早前轍,晝作夜思,殫精畢力,幸而藝成。然亦僅得一第止耳,猶未能掉鞅文場(chǎng),奪標(biāo)藝苑也。
今汝之才,未能勝者,乃不俯尋吾之所得,而蹈吾之所失,豈不謬哉!吾家以詩書發(fā)跡,平生苦志勵(lì)行,所以貽則于后人者,自謂不敢后于古之世家名德。固望汝等繼志繩武⑤,益加光大,與伊巫之儔,并垂史冊(cè)耳!豈欲但竊一第,以大吾宗哉!吾誠愛汝之深,望汝之切,不意汝妄自菲薄,而甘為轅下駒也。
今汝既欲我置汝不問,吾自是亦不敢厚責(zé)于汝矣!但汝宜加深思,毋甘自棄。假令才質(zhì)駑下,分不可強(qiáng);乃才可為而不為,誰之咎與!己則乖謬,而徒諉之命耶?惑之甚矣!且如寫字一節(jié),吾呶呶諄諄者幾年矣,而潦倒差訛,略不少變,斯亦命為之耶?區(qū)區(qū)小藝,豈磨以歲月乃能工耶?吾言止此矣,汝其思之!
注釋:①鉅(jù),同“巨”,大。②矱(yuē),尺度,法度。③躅(zhú),足跡。④軌轍:指文章的規(guī)范。⑤繩武:引祖先之行跡以為戒慎也。
9.下列各組詞句中加點(diǎn)詞的意思,不相同的一組是(3分)
A.而俯首以就矩矱也 避重就輕
B.乃其所造爾爾登峰造極
C.了不異人 不了了之
D.吾自是亦不敢厚責(zé)于汝矣 求全責(zé)備
10.下列各組句中加點(diǎn)詞的意義和用法,相同的一組是(3分)
A.長乃懵懵者 贏乃夷門抱關(guān)者也
B.所以貽則于后人者 所以游目騁懷
C.惑之甚矣! 胡為乎遑遑欲何之
D.汝其思之其孰能譏之乎
11.下列對(duì)文中語句的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.吾本不欲求試,乃汝諸兄,咸來勸我
我本來不打算去應(yīng)考,但你的幾位兄長,都來勸我
B.猶未能掉鞅文場(chǎng),奪標(biāo)藝苑也
還不能夠于試場(chǎng)從容作文,悠然奪魁哪
C.豈欲但竊一第,以大吾宗哉
哪里只是期望你考中科第,用這點(diǎn)功名來光大我們宗族而已呢
D.己則乖謬,而徒諉之命耶
自己行事就荒謬反常,卻只推卸說是命運(yùn)不公
12.請(qǐng)把第一段中畫橫線的句子譯為現(xiàn)代漢語。(4分)
不量力而慕古,好矜己而自足,頓失邯鄲之步,遂至匍匐而歸。
13.作者從親身經(jīng)歷出發(fā),用自己的“所得”與“所失”告誡兒子,請(qǐng)概括他所說的“得”與“失”在文中具體指什么。(4分)
14.根據(jù)文意填空:(5分)
(1)請(qǐng)從下到詞語中選擇恰當(dāng)?shù)膬蓚(gè),將序號(hào)填寫在橫線上。
、僮圆涣苛Β谑植会尵恝弁苑票、芎酶唑\遠(yuǎn)⑤貪多務(wù)得
在張居正看來,兒子學(xué)業(yè)每況愈下的根本原因是 、
(2)填寫恰當(dāng)?shù)脑~句。
在你看來,張居正是一個(gè)口口口口(不超過4個(gè)字)的父親,理由是
參考答案
9.(3分)C
10. (3分)B
11. (3分)A
12.(4分)(你)不自量力地~味追慕精奧的古典,喜好夸耀自滿,于是慷邯鄲學(xué)步的人一樣丟了本有的能力,終至落魄而歸。
13. (4分)用簡(jiǎn)潔語言準(zhǔn)確回答,每點(diǎn)得2分。選用原文恰當(dāng)語句回答,每點(diǎn)得1分。
得:估量自身能力;按照規(guī)范發(fā)憤努力,得以科舉中第。(2分) 揣己量力,復(fù)尋前轍,晝作夜思,殫精畢力,幸而藝成(1分)
失:狂妄自大,傲視前代文豪;沉迷古代經(jīng)典,荒廢了科舉學(xué)業(yè)。(2分) 冒竊盛名,妄謂屈、宋、班、馬,了不異人,區(qū)區(qū)一第,唾手可得。棄其本業(yè),而馳驁古典。新功未完,舊業(yè)已蕪。(1分)
14.(5分)
(1)①④⑤(寫出其中任意兩個(gè)即可得2分)
(2)評(píng)價(jià)張居正的詞語1分,理由2分。符合文意,評(píng)價(jià)與理由呼應(yīng),言之成理即可。
參考角度
愛子情深(望子成龍):以現(xiàn)身說法肯切教子,為兒子分析失敗原因。
務(wù)實(shí)理性,提醒兒子理性認(rèn)識(shí)自身能力,找準(zhǔn)方向,以學(xué)業(yè)為重。
嚴(yán)肅刻板:整封信的語氣、措辭始終比較嚴(yán)厲。
過于功利:過于強(qiáng)調(diào)學(xué)業(yè)與規(guī)矩,忽視兒子對(duì)古典的興趣。
參考譯文
你從小就極為聰慧,才質(zhì)異于常人,剛開始學(xué)寫文章,便知道寫文章的門路,我曾經(jīng)認(rèn)為你如同千里馬,前程不可限量,就是那些和我相熟的朋友看到你,也動(dòng)顏?zhàn)YR,對(duì)我說:“您的幾個(gè)兒子當(dāng)中,他應(yīng)該是最先取得成功的(最先及第)。”然而自從癸酉年科舉中第之后,你忽然染上了一種狂妄之氣,不自量力地一味追慕精奧的古典,喜好夸耀自滿,于是像邯鄲學(xué)步的人一樣丟了本有的能力,終至落魄而歸。
丙子年春天,我本不想讓你去應(yīng)考,但你的幾位兄長都來勸我,說不應(yīng)該挫了你上進(jìn)的銳氣,我不得已勉強(qiáng)答應(yīng)了,沒想到你又遭受挫敗。你學(xué)藝不精,又有什么好責(zé)怪別人的呢?可是我還私下慶幸地說:“這或許正是上天要讓你涵養(yǎng)深厚,而大為激發(fā)你的!庇窒氲侥阋欢〞(huì)記住兩次失敗的恥辱,肯甘心悅服來遵循規(guī)范了。哪里想到一年里,你文章越寫越退步,越受激勵(lì)竟越衰頹。是你的資質(zhì)不聰敏嗎?大概還沒有小時(shí)候聰慧,長大反而笨拙無知的人。是你不夠努力嗎?又聽說你終日閉門讀書,手不釋卷。只是今日結(jié)果竟是這樣,那一定是你立志好高瞻遠(yuǎn),想于古典、今文二者兼顧卻能力不夠,這就是想去南方的楚國卻反而向北方行進(jìn)啊!想要有所造詣和成就,豈不是很困難嗎?
想要向上媲美古時(shí)杰出文人的造詣,又合乎當(dāng)世文章的規(guī)范,這只有才華卓著的人才能做到。從明朝建立以來,這種人都不多見。我早年年少登科,得到了人們附會(huì)的好名聲,就自以為屈原、宋玉、班固、司馬遷這些人,未必超越凡俗而全不可及,小小的科舉及第也是很輕松的事情。于是放棄今世科舉應(yīng)試文章的研習(xí),專心涉獵鉆研古典作品。等過了三年,學(xué)習(xí)古典的還沒有取得成功,原來學(xué)業(yè)已經(jīng)荒廢,現(xiàn)在回想當(dāng)年的行為,恰好是引人恥笑而自取污辱。甲辰年我科舉落第,于是才忖度衡量自己的能力,又尋回舊有的規(guī)范,學(xué)習(xí)不分晝夜,發(fā)奮努力,僥幸學(xué)業(yè)有所成就,然而也只是科舉中第罷了,還不能夠于試場(chǎng)從容作文,悠然奪魁呢!
而今你的才能,恐怕不會(huì)超過我,可是學(xué)習(xí)我的心得,而要重蹈我的覆轍,這不是大錯(cuò)嗎?我們家靠讀書發(fā)家,我一生艱苦立志,砥礪學(xué)行,用來垂留典范給后人,自認(rèn)為不敢落后自古以來的累代仕宦之家及有名聲德行的人。本來希望你們能繼承我的志愿,將這種精神道德發(fā)揚(yáng)光大,以便能同伊尹、巫咸這些人一起,彪炳史冊(cè)。哪里只是想以科舉及第來光大我們宗族!我愛你樣深,對(duì)你的希望那樣殷切,沒想到你妄自菲薄,甘愿受束縛,不自求長進(jìn)通達(dá)呀!
現(xiàn)在你既然希望我對(duì)你不管束,我自然也是不會(huì)過多要求你。但是你要好好的思考,不要自暴自棄。如果是才質(zhì)駑鈍,那本是無法勉強(qiáng)的;可是你有能力卻不去作為,這又能怪誰呢?自己性情怪僻,卻歸咎到命運(yùn),這糊涂得很厲害呀!譬如說寫字,我教導(dǎo)你幾年了,可你還是這樣潦草,沒有一點(diǎn)改變,難道這也是命運(yùn)造成的嗎?寫字是小事情,但是任隨時(shí)間流逝(個(gè)人卻不努力)就能做好嗎?我的話就說到這,你好好想想吧!
【《示季子懋修書》的原文及譯文】相關(guān)文章:
示季子懋修書閱讀答案及翻譯04-18
《示兒》原文及譯文10-19
《春懷示鄰里》原文及譯文03-31
示三子原文及賞析06-30
示三子原文及賞析06-17
示三子原文翻譯09-28
《示三子》原文及翻譯賞析10-27
示三子原文翻譯及賞析06-30
周公誡子原文及譯文賞析11-28
冬夜讀書示子聿原文及賞析09-24