- 相關(guān)推薦
《王子猷居山陰》原文及譯文
原文
王子猷居山陰①
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺(jué)②,開(kāi)室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠?zhàn)笏肌墩须[詩(shī)》③。忽憶戴安道④。時(shí)戴在剡⑤,即便夜乘小船就之⑥。經(jīng)宿方至⑦,造門不前而返⑧。人問(wèn)其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見(jiàn)戴?”
譯文
王子猷住在會(huì)稽山北面,一天夜里大雪紛飛,他一覺(jué)醒來(lái),推開(kāi)臥室門,命仆人斟上酒?吹剿拿嬉黄瑵嵃。于是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩(shī)》,忽然懷念起戴安道。當(dāng)時(shí)戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。經(jīng)過(guò)一夜才到,到了戴安道家門前沒(méi)進(jìn)去卻又轉(zhuǎn)身返回。有人問(wèn)他為何這樣,王子猷說(shuō):“我本來(lái)是乘著興致前往,興致沒(méi)了自然返回,為什么一定要見(jiàn)戴安道呢?“王子猷曾經(jīng)暫時(shí)借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問(wèn)他:“暫時(shí)住一下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨并吟唱了好一會(huì),才指著竹子說(shuō):“怎么可以一天沒(méi)有這位先生!”
[注釋]
①本篇通過(guò)王子猷訪戴安道“乘興而行,興盡而返”的言行,表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)名士率性任情的風(fēng)度。王子猷(yóu),王徽之,字子猷,王羲之子。山陰,舊縣名,在今浙江紹興市。
②眠覺(jué):睡醒。
、圩笏肌墩须[詩(shī)》:見(jiàn)本書(shū)左思部分。
、艽靼驳溃捍麇樱职驳。博學(xué)多藝,隱居不仕。
、葚(shàn):今浙江嵊州市。
、藜幢悖毫⒓。
⑦經(jīng)宿方至:經(jīng)過(guò)一夜才到。
⑧造門不前而返:到門前不進(jìn)去見(jiàn)面就返回。造,到。前,進(jìn)見(jiàn)。
【《王子猷居山陰》原文及譯文】相關(guān)文章:
王子猷居山陰原文及翻譯02-11
歸園田居其二原文及譯文10-14
《南鄉(xiāng)子·重九涵輝樓呈徐君猷》原文及譯文10-25
歸園田居的譯文06-10
歸園田居譯文06-30
柳宗元《溪居》譯文及注釋05-17
柳宗元 《溪居》譯文及賞析08-04
《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及譯文09-21
溪居原文及賞析09-22
【經(jīng)典】溪居原文及賞析08-25