中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《諫太宗十思疏》的原文及譯文

時(shí)間:2022-12-14 16:05:42 紫陽 古籍 我要投稿

《諫太宗十思疏》的原文及譯文匯總

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的《諫太宗十思疏》的原文及譯文,希望對大家有所幫助。

  《諫太宗十思疏》的原文及譯文 1

  原文:

  臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長,德不厚而思國之安,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當(dāng)神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以儉,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長也。

  凡百元首,承天景命,善始者實(shí)繁,克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?蓋在殷憂必竭誠以待下,既得志則縱情以傲物;竭誠則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以為嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎。

  誠能見可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂盤游則思三驅(qū)以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,懼讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無因喜以謬賞,罰所及則思無因怒而濫刑:總此十思,宏茲九德,簡能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武并用,垂拱而治。何必勞神苦思,代百司之職役哉?

  譯文:

  臣聽說要求樹木長得高大,一定要穩(wěn)固它的根底;想要河水流得遠(yuǎn)長,一定要疏通它的源泉;要使國家安定,一定要積聚它的德義。源泉不深卻希望河水流得遠(yuǎn)長,根底不穩(wěn)固卻要求樹木長得高大,道德不深厚卻想國家的安定,臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,何況(象陛下這樣)明智的人呢?國君掌握帝位的重權(quán),處在天地間最高的地位,不考慮在安樂時(shí)想到危難、用節(jié)儉來消除奢侈,這也象砍伐樹木的根卻要求樹木茂盛,阻塞水的源頭卻希望水流得長遠(yuǎn)一樣啊。

  所有帝王,承受上天的大命,開頭作得好的實(shí)在很多,能夠貫徹到底的大概很少。難道奪取天下容易守住天下就難了嗎?大凡在深重憂患當(dāng)中必須竭盡誠意對待臣下,得志以后就放縱自己傲慢地對待一切人;竭盡誠意就能使胡和越這樣隔絕、疏遠(yuǎn)的地方也能結(jié)成一體。傲慢地對待人,就是骨肉親屬也能成為各不相關(guān)的人。雖然用嚴(yán)刑來監(jiān)督他們,用聲威嚇唬他們,結(jié)果大家只圖茍且免除罪罰,卻不懷念仁德,表面上恭順而不是內(nèi)心里悅服。怨恨不在于大小,可怕的是眾人;(百姓和皇帝的關(guān)系,就象水和船一樣),水能載船也能夠顛覆船,這是應(yīng)該深切警惕的'。

  如果真的能夠作到:看見引起自己愛好的東西,就想到應(yīng)該知足來警惕自己;將要興建宮室土木,就要想到適可而止,使百姓安寧;想到君位高而且危,就要不忘謙虛加強(qiáng)道德修養(yǎng);恐怕自己驕傲自滿,就要想到江海所以巨大,是因?yàn)槟芫佑诎俅ㄖ拢挥螛吠档卮颢C時(shí),就要想到古人說的“一年三次”田獵為限度;憂慮自己松懈懶惰時(shí),就要想到自始至終都要謹(jǐn)慎;怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虛心接受下面意見;擔(dān)心有讒邪的人在自己身邊,就想到要自身正直,斥退邪惡的人;恩惠所施加,就要想到?jīng)]有因?yàn)槠珢鄱o予不恰當(dāng)?shù)莫?jiǎng)賞;懲罰所涉及,就要想到?jīng)]有因?yàn)樯鷼舛鵀E用刑罰:總括這十思,擴(kuò)大這九德的修養(yǎng),選拔有才能的人而任用他們,選擇好的意見采納它,那些有智慧的就會(huì)施展他們的全部才謀,勇敢的就會(huì)竭盡他們的威力,仁愛的就會(huì)廣施他們的恩惠,誠信的就會(huì)報(bào)效他們的忠心,文臣武將都能重用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下,何必勞神苦思,事事過問代替百官的職務(wù)呢?

  《諫太宗十思疏》的原文及譯文 2

  【原文】

  諫太宗十思疏

  作者:[唐]魏徵

  臣聞求木之長者,必固其根本[2];欲流之遠(yuǎn)者[2],必浚其泉源[3];思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長,德不厚而思國之安,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?人君當(dāng)神器之重[4],居域中之大[5],將崇極天之峻,永保無疆之休,不念居安思危,戒奢以儉[6],德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長者也。

  凡百元首[7],承天景命[8],莫不殷憂而道著,功成而德衰,善始者實(shí)繁,克終者蓋寡[9]。豈取之易而守之難乎?昔取之而有馀,今守之而不足,何也?夫在殷憂[10],必竭誠以待下;既得志,則縱情以傲物[11]。竭誠則吳越[12]為一體,傲物則骨肉為行路[13]。雖董之以嚴(yán)刑[14],震之以威怒[15],終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人,載舟覆舟,所宜深慎。

  誠能見可欲,則思知足以自戒;將有作[16],則思知止以安人;念高危,則思謙沖而自牧[17];懼滿溢,則思江海下百川[18];樂盤游[19],則思三驅(qū)以為度[20];憂懈怠,則思慎始而敬終[21];慮壅蔽,則思虛心以納下;懼讒邪,則思正身以黜惡[22];恩所加,則思無因喜以謬賞;罰所及,則思無因怒而濫刑。總此十思,宏茲九德[23]。簡能而任之[24],擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠[25]。文武爭馳,君臣無事,可以盡豫游之樂,可以養(yǎng)松喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代百司之職役哉?[26]

  【注釋】

  [1]疏:奏議的一種。奏議是古代臣屬進(jìn)呈帝王的奏章的總稱,包括奏、議、疏、表等

  [2]長(cháng):高固:使……穩(wěn)固。

  [3]遠(yuǎn):使……流得遠(yuǎn)?#菏柰ǎ钔。

  [4]當(dāng):主持,掌握。

  [5]居域中之大:占據(jù)天地間的一大!独献印飞希骸暗来螅齑,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。”域中,天地間。

  [6]以:用,行。

  [7]凡百:所有的。

  [8]景:大。

  [9]克:能夠。蓋:表示不十分肯定的判斷。

  [10]蓋:承接上文,表示推斷原因。殷:深。

  [11]傲物:看不起別人。物:這里指自己以外的人。

  [12]吳越:吳國和越國。

  [13]行路:路人。

  [14]董:督責(zé),監(jiān)督。

  [15]振:同“震”,威嚇。

  [16]作:興作,建筑。指興建宮室之類。

  [17]謙沖:謙虛。自牧:自我修養(yǎng)。

  [18]下:居于……之下。

  [19]盤游:打獵游樂。

  [20]三驅(qū):《易經(jīng)》:“王以三驅(qū)。”指狩獵有度,不過分捕殺。三驅(qū),網(wǎng)三面,留一面。

  [21]敬:慎。

  [22]黜:排斥。

  [23]宏:使……光大。茲:此。九德:指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。

  [21]簡:選拔。

  [25]信者:誠信的人。

  [26]百司:百官。

  【譯文】

  我聽說,要讓樹木生長,就一定要使它的根本穩(wěn)固;想要河水流得長遠(yuǎn),就一定要疏通它的源頭;想使國家安定,就一定要積聚自己的道德仁義。水源不深卻希望水流得長遠(yuǎn),根不牢固卻要求樹木生長,道德不深厚卻想使國家安定,我雖然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何況明智的人呢?國君掌握著主持國家的'重大責(zé)任,在天地間占有重大的地位,推崇皇權(quán)的高峻,永遠(yuǎn)保持永無止境的美善。不考慮在安逸的環(huán)境中想到危難,戒除奢侈而厲行節(jié)儉,道德不能保持敦厚,性情不能克服欲望。這也就像砍斷樹根卻要樹木長得茂盛,堵塞泉源卻希望流水長遠(yuǎn)一樣啊!

  凡是古代的君主,承受上天的大命,開始做得好的確實(shí)很多,但是能夠堅(jiān)持到底的卻很少。難道是取得天下容易,守住天下就困難嗎?大概是他們在憂患深重的時(shí)候,必然竭盡誠意對待下屬,一旦得志,便放縱情欲,傲視他人。竭盡誠意,那么即使像吳、越那樣敵對的國家也能結(jié)為一個(gè)整體;傲視他人,那么骨肉至親也會(huì)疏遠(yuǎn)得像過路人一樣。即使用嚴(yán)酷的刑罰督責(zé)人們,用威風(fēng)怒氣恫嚇人們,結(jié)果只能使人們圖求茍且以免于刑罰,卻不會(huì)懷念國君的恩德,表面上態(tài)度恭敬,可是心里并不服氣。怨恨不在大小,可怕的只是百姓。百姓像水一樣,可以載船,也可以翻船,這是應(yīng)該特別謹(jǐn)慎的。

  身為君臣,果真能夠做到:見了想要得到的東西,就想到知足以警戒自己;將要大興土木,就想到要適可而止以使百姓安寧;考慮到帝位高隨時(shí)會(huì)有危險(xiǎn),就想到要謙虛,并且加強(qiáng)自我修養(yǎng);害怕驕傲自滿,就想到江海是居于百川的下游;喜歡打獵游樂,就應(yīng)該想到國君一年只可打獵三次的禮度;擔(dān)心意志懈怠,就想到做事要謹(jǐn)慎有始有終憂慮會(huì)受蒙蔽,就想到虛心接納下屬的意見;害怕讒佞奸邪,就想到端正自身以斥退邪惡小人;加恩于人時(shí),就想到不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而賞賜不當(dāng);施行刑罰時(shí),就想到不要因?yàn)檎诎l(fā)怒而濫施刑罰。完全做到上述十個(gè)方面,擴(kuò)大九德的修養(yǎng),選拔有才能的人而任用他,選擇品德高尚的人而跟從他們,那么,聰明的人就可以充分發(fā)揮他們的智謀,勇敢的人就會(huì)竭盡他們的氣力,仁愛的人就會(huì)廣施他們的恩惠,誠實(shí)的人就會(huì)奉獻(xiàn)他們的忠誠。文臣武將都得到任用,君臣之間相安無事,可以盡情的享受游玩的樂趣,可以養(yǎng)生長壽,可以垂衣拱手,安然而治了。又何必耗費(fèi)精神苦苦思索,代行百官的職務(wù),驅(qū)使聰明的臣子,就可以達(dá)到道家提倡的無為而治了。

【《諫太宗十思疏》的原文及譯文】相關(guān)文章:

《諫太宗十思疏》原文及譯文02-10

《諫太宗十思疏》原文、譯文、注釋01-22

諫太宗十思疏原文及翻譯10-23

諫太宗十思疏翻譯原文07-18

諫太宗十思疏原文翻譯06-08

《諫太宗十思疏》原文注釋及翻譯01-03

諫太宗十思疏原文翻譯及賞析04-20

諫太宗十思疏教案12-15

《諫太宗十思疏》賞析04-21