《雜詩(shī)》翻譯及賞析
《雜詩(shī)》 作者:無(wú)名氏
近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
【注解】:
。薄⒅捍等。
。、等是:等于。
。场⒍霹N:鳥(niǎo)名,即子規(guī)。
【韻譯】:
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
【評(píng)析】:
這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)之情的'詩(shī)。意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨。詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的。句寫六朝往事
如夢(mèng),臺(tái)城早已破;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷。
【《雜詩(shī)》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
雜詩(shī)原文翻譯及賞析05-11
雜詩(shī)原文、翻譯及賞析02-14
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析02-20
雜詩(shī)原文翻譯及賞析06-29
雜詩(shī)王維翻譯賞析10-05
雜詩(shī)陶淵明翻譯及賞析11-20
陶淵明雜詩(shī)翻譯及賞析11-22
王維《雜詩(shī)》翻譯賞析11-24