《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析
在日常的學習、工作、生活中,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編收集整理的《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析 篇1
原文:
青青河畔草,綿綿思遠道。
遠道不可思,宿昔夢見之。
夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。
他鄉(xiāng)各異縣,展轉不相見。
枯桑知天風,海水知天寒。
入門各自媚,誰肯相為言!
客從遠方來,遺我雙鯉魚,
呼兒烹鯉魚,中有尺素書。
長跪讀素書,書中意何如?
上言加餐飯,下言長相憶。
注釋:
綿綿:延續(xù)不斷,形容草也形容對于遠方人的相思。
宿昔:指昨夜。
展轉:亦作“輾轉”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定!罢罐D”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢。
枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風吹,海水雖然不結冰,仍然感到天冷。比喻那遠方的人縱然感情淡薄也應該知道我的孤凄、我的想念。
媚:愛。言:問訊。以上二句是把遠人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。
雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結成魚形。
烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動故意將打開書函說成烹魚。
尺素:素是生絹,古人用絹寫信。
長跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時將腰伸直,上身就顯得長些,所以稱為“長跪”。
“上”、“下”:指書信的前部與后部。
譯文1:
河邊春草青青,連綿不絕伸向遠方,令我思念遠行在外的丈夫。遠在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢里很快就能見到他。
夢里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。
桑樹枯萎知道天風已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?
有位客人從遠方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,其中有尺把長的用素帛寫的信。
恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是說經常想念。
譯文2:
河邊的草又返青了,綿綿不盡地思念遠征的丈夫。相隔遙遠,思念又有何用,只能在夢中相見。夢見丈夫在我身旁,醒來才知仍在遠方。在遠方飄忽不定,輾轉不得相見。桑樹枯了,天已涼了,連大海也知道冷意。人家各自相聚相愛,誰又來問候安慰我呢?忽然有客從遠方來,捎來丈夫制成魚形的書信,急忙叫兒子打開信封,從中取出書信,恭敬地跪地讀信,急于知道信中寫些什么?首先囑咐注意飲食冷暖,隨后傾訴無盡的思念。
枯桑知天風,海水知天寒。
【析賞】這兩句一般都解釋成,枯桑雖已無葉尚且知道天風的拂吹;海水雖然廣大不易結冰,也可知道天氣的變冷?萆G抑祜L,海水且知天寒,遠行的丈夫竟會不知道家中的妻子對他的思念嗎?
這兩句也可解釋成:詩中婦人對遠行丈夫的思念,如今,春去秋來,歲月輪轉,眼看天風拂吹,?萑~落,水冷天寒,伊人不歸,年復一年,更加深內心的凄冷和對伊人的思念。原詩下二句:“入門各自媚,誰與相為言”,別人家的丈夫入門來,一家和和樂樂,相與噓寒問暖,惟獨自己,獨守空房,冷落凄清,無人可相安慰。如今,看著天風的吹拂,落葉的飄落,海水的變寒;歲月飄忽,歲月虛度,觸景生情,倍添內心的寂寞凄寒。
賞析一:
“飲馬長城窟行”是漢代樂府古題。相傳古長城邊有水窟,可供飲馬,曲名由此而來。這首詩在《文選》載為“古辭”,不署作者。在《玉臺新詠》中署作蔡邕。是否為蔡邕所作,歷來有爭議。
《樂府詩集》是一部總括歷代樂府歌詞的名著,是我們研究樂府的最重要的典籍。是上古至唐五代樂章和歌謠的總集。所收作品以漢魏至隋唐的樂府詩為主,全書共100卷。編者郭茂倩。南宋初期人。祖籍鄆州須城(今山東東平)。生卒年及經歷難以確考。
《樂府詩集》一書,在編輯上有顯著的優(yōu)點;各類歌曲都有總序,每曲都有題解,對各種曲調和歌辭的起源、發(fā)展均有考訂。在編次上,古辭列在前面,歷代模擬作品依次列在后面。尤其是集中還收錄了先秦至唐末的一些民間歌謠,由于漢代一度撤銷樂府,中斷采風,民間歌謠已流傳不多!稑犯娂分械倪@些資料,對于研究古代詩歌的發(fā)展及民歌對詩歌的影響便更顯得彌足珍貴。另外,集中所收,諸如《陌上桑》、《孔雀東南飛》、《木蘭辭》、《吳歌》、《子夜歌》等作品,皆成了臉炙人口的傳世之作。
《樂府詩集》把樂府詩分為郊廟歌辭、燕射歌辭、鼓吹曲辭、橫吹曲辭、相和歌辭、清商曲辭、舞曲歌辭、琴曲歌辭、雜曲歌辭、近代曲辭、雜歌謠辭和新樂府辭等12大類;其中又分若干小類,如《橫吹曲辭》又分漢橫吹曲、梁鼓角橫吹曲等類;相和歌辭又分為相和六引、相和曲、吟嘆曲、平調曲、清調曲、瑟調曲、楚調曲和大曲等類;清商曲辭中又分為吳聲歌與西曲歌等類。但總的來說,它所收詩歌,多數是優(yōu)秀的民歌和文人用樂府舊題所作的詩歌。
在現存的詩歌總集中,《樂府詩集》是成書較早,收集歷代各種樂府詩最為完備的一部重要總籍。5、這是一首漢樂府民歌,抒寫懷人情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠道”之人;緊接著卻說“遠道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。
詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。如詩中所寫她家有人歸來和自已接到“雙鯉魚”“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時產生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實,虛實難辨,更富神韻。
最令人感動的是結尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結,余味無盡。
賞析二:
這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,“…綿綿思遠道。遠道不可思,夙昔夢見之。夢見在我旁,忽覺在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各異縣…”這幾句,前一句的結尾做后一句的開頭,使鄰接的句子首尾相銜,使語句上遞下接,氣勢連貫,很有特色。全詩只有100個字,語言簡短質樸,通俗易懂,但具有強烈的藝術感染力。詩中的女主人公運用第一人稱,直接表達自己豐富多彩的內心世界,使人讀后心靈受到震撼。這是一首漢樂府民歌,抒寫懷人情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠道”之人;緊接著卻說“遠道不可思”,要在夢中相見更為真切;“夢見在身邊”,卻又忽然感到夢境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個轉折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測,充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢非夢,似真非真。象詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時產生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實,虛實難辨,更富神韻。最令人感動的是結尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長相憶”,卻偏偏沒有一個字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結,余味無盡。
〈飲馬長城窟行〉是首可以入樂的「樂府詩」,作者的名字已不可考,但從所述內容看來,可知是屬于「民間樂府」,時代應該是在五言詩發(fā)展已相當成熟的漢末。
這首詩中的「行」根據元稹樂府古題序解釋,乃是詩的體例之一。又詩體明辨曰:「步驟馳騁,疏而不滯曰行!箍梢娺@樣的詩體有行走順暢,不受阻礙之意,同時也意味著前往某地旅行,或朝某個方向行進的暢通過程。
詩起頭的「青青河畔草,綿綿思遠道。」是作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對遠離家鄉(xiāng)的丈夫的思念!妇d綿」兩字傳達了兩層的意義:婦人「思緒的綿綿」是由「草的綿延不絕」引起的。由于路途的遙遠,思念也是突然的,只好在夢中求得相會,然而才在夢中實現的愿望,醒過來后又是遙遠的空間隔絕,依舊是「他鄉(xiāng)各異縣」,彼此無法相見。
這一段可以說是故事的前提,在修辭技巧上,「綿綿思遠道,遠道不可思,」中的「遠道」,「宿昔夢見之。夢見在我旁,」中的「夢見」,以及「忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,」中的「他鄉(xiāng)」,都是修辭技巧中的「頂針」句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。「枯桑知天風,海水知天寒!故潜扔髯约浩嗫嗟木皼r,同時也暗示遠方的人也能了解。而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個信。
最后一段是情節(jié)的轉折。忽然有客從遠方帶來丈夫木質雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封解除了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠方傳來的,對她堅定不移的情意。這樣的故事,主要在描述中國傳統(tǒng)婦女「閨中思人」的感情起伏,文字質樸自然,情感真切悠遠,是樂府詩中最廣為傳送的「閨怨詩」。
順便一提的是,三國時代另有陳琳所作同名詩〈飲馬長城窟行〉,內容卻大異其趣。那首詩形式上是采對話方式,內容則描寫了筑城徭役帶給人民的深重痛苦,比較具社會寫實的'意義。
"飲馬長城窟,水寒傷馬骨。往謂長城吏,“慎莫稽留太原卒”!肮僮髯杂谐蹋e筑諧汝聲”!“男兒寧當格斗死,何能怫郁筑長城”?長城何連連,連連三千里。邊城多健少,內舍多寡婦。作書與內舍:“便嫁莫留住。善事新姑嫜,時時念我故夫子”。報書往邊地:“君今出言一何鄙”!“身在禍難中,何為稽留他家子?生男慎莫舉,生女哺用脯。君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄”!“結發(fā)行事君,慊慊心意關。明知邊地苦,賤妾何能久自全”?"
《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析 篇2
原文:
飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,舉筑諧汝聲!
男兒寧當格斗死,何能怫郁筑長城。
長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。
作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子!
報書往邊地,君今出語一何鄙?
身在禍難中,何為稽留他家子?
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結發(fā)行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全?
飲馬長城窟行拼音解讀:
yǐn mǎ zhǎng chéng kū ,shuǐ hán shāng mǎ gǔ 。
wǎng wèi zhǎng chéng lì ,shèn mò jī liú tài yuán zú !
guān zuò zì yǒu chéng ,jǔ zhù xié rǔ shēng !
nán ér níng dāng gé dòu sǐ ,hé néng fú yù zhù zhǎng chéng 。
zhǎng chéng hé lián lián ,lián lián sān qiān lǐ 。
biān chéng duō jiàn shǎo ,nèi shě duō guǎ fù 。
zuò shū yǔ nèi shě ,biàn jià mò liú zhù 。
shàn dài xīn gū zhāng ,shí shí niàn wǒ gù fū zǐ !
bào shū wǎng biān dì ,jun1 jīn chū yǔ yī hé bǐ ?
shēn zài huò nán zhōng ,hé wéi jī liú tā jiā zǐ ?
shēng nán shèn mò jǔ ,shēng nǚ bǔ yòng pú 。
jun1 dú bú jiàn zhǎng chéng xià ,sǐ rén hái gǔ xiàng chēng zhǔ 。
jié fā háng shì jun1 ,qiè qiè xīn yì guān 。
míng zhī biān dì kǔ ,jiàn qiè hé néng jiǔ zì quán ?
提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準確。
詩詞賞析:
本詩用樂府舊題,以秦代統(tǒng)治者驅使百姓修筑長城的史實為背景,通過筑城役卒夫妻對話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災難。詩中用書信往返的對話形式,揭示了男女主人公的內心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動,真摯感人。
第一層(1—8句),寫筑城役卒與長城吏的對話:
“飲馬長城窟,水寒傷馬骨!弊岏R飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭里。
“往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去對監(jiān)修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒!
“官作自有程,舉筑諧汝聲!”監(jiān)修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一起唱打夯的號子,盡力干活去吧!
“男兒寧當格斗死,何能怫郁筑長城!敝且圩湫睦锵耄耗凶訚h大丈夫,寧愿上戰(zhàn)場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎么能夠滿懷郁悶地一天天地修筑長城呢?
第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:
“長城何連連,連連三千里。”長城啊長城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠。
“邊城多健少,內舍多寡婦!边叧嵌嗟氖墙训哪贻p男人,家中大多只剩下獨居的女人了。
第三層(13—28句)寫筑城役卒與妻子的書信對話:
“作書與內舍,便嫁莫留住!边@位筑城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家里等了。
“善待新姑嫜,時時念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時時想念著原來的丈夫!
“報書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中說:你把我當成什么人了,你這時候還說出這么淺薄的話來?
“身在禍難中,何為稽留他家子?”筑城役卒回信說:我自己處在禍難當中,也許今生我們再也沒有團圓的可能了,為什么要去拖累別人家的女兒呢?
“生男慎莫舉,生女哺用脯。”將來如果你生了男孩,千萬不要去養(yǎng)育他;如果生下女孩,就用干肉精心地撫養(yǎng)她吧!
“君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄!蹦汶y道沒看見長城的下面,死人尸骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?
“結發(fā)行事君,慊慊心意關!逼拮踊匦耪f:我自從結婚嫁給你,就一直伺候著你,對你身在邊地,心里雖然充滿了哀怨,可時時牽掛著你啊。
“明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現在我明明知道在邊地筑城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?
《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析 篇3
飲馬長城窟行
隋代 楊廣
肅肅秋風起,悠悠行萬里。
萬里何所行,橫漠筑長城。
豈臺小子智,先圣之所營。
樹茲萬世策,安此億兆生。
詎敢憚焦思,高枕于上京。
北河見武節(jié),千里卷戎旌。
山川互出沒,原野窮超忽。
撞金止行陣,鳴鼓興士卒。
千乘萬旗動,飲馬長城窟。
秋昏塞外云,霧暗關山月。
緣巖驛馬上,乘空烽火發(fā)。
借問長城侯,單于入朝謁。
濁氣靜天山,晨光照高闕。
釋兵仍振旅,要荒事萬舉。
飲至告言旋,功歸清廟前。
創(chuàng)作背景
有人認為此詩作于公元609年(大業(yè)五年)隋煬帝楊廣西巡張掖之時。也有人認為,此詩是公元612年(大業(yè)八年)隋煬帝楊廣率軍百萬,親征遼東時所作。此次用兵,于當年八月無功而還。
簡析
早年隋煬帝楊廣西巡張掖時所作飲馬長城窟行,“通首氣體強大,頗有魏武之風!焙蟠娜藢λ娖脑u價極高!盎煲荒媳,煬帝之才,實高群下!,“隋煬起敝,風骨凝然。隋煬從華得素,譬諸紅艷叢中,清標自出。隋煬帝一洗頹風,力標本素。古道于此復存!
《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析 篇4
[魏晉]陳琳
飲馬長城窟,
水寒傷馬骨。
往謂長城吏,
慎莫稽留太原卒!
官作自有程,
舉筑諧汝聲!
男兒寧當格斗死,
何能怫郁筑長城。
長城何連連,
連連三千里。
邊城多健少,
內舍多寡婦。
作書與內舍,
便嫁莫留住。
善待新姑嫜,
時時念我故夫子!
報書往邊地,
君今出語一何鄙?
身在禍難中,
何為稽留他家子?
生男慎莫舉,
生女哺用脯。
君獨不見長城下,
死人骸骨相撐拄。
結發(fā)行事君,
慊慊心意關。
明知邊地苦,
賤妾何能久自全?
注釋:
【1】飲馬長城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》。長城窟,長城側畔的泉眼?,泉窟,泉眼。酈道元《水經注》說“余至長城,其下有泉窟,可飲馬。”
【2】慎莫:懇請語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這里是告誡的語氣。
【3】稽留:滯留,阻留,指延長服役期限。
【4】太原:秦郡名,約在今山西省中部地區(qū)。這句是役夫們對長城吏說的話。
【5】官作:官府的工程,指筑城任務而言。
【6】程:期限。
【7】筑:夯類等筑土工具。
【8】諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。
【9】寧當:寧愿,情愿。
【10】格斗:搏斗。
【11】怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。
【12】連連:形容長而連綿不斷的樣子。
【13】健少:健壯的年輕人。
【14】內舍:指戍卒的家中。
【15】寡婦:指役夫們的妻子,古時凡獨居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。
【16】事:侍奉。
【17】姑嫜(zhāng):婆婆和公公。
【18】故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。
【19】報書:回信。
【20】鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。
【21】他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。
【22】舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養(yǎng)”之義。
【23】哺:喂養(yǎng)。
【24】脯:干肉,臘肉。
【25】撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長城下,尸骸相支拄!
【26】結發(fā):指十五歲,古時女子十五歲開始用笄結發(fā),表示成年。
【27】行:句中助詞,如同現代漢語的“來”。
【28】慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。
【29】關:牽連。
【30】久自全:長久地保全自己。自全,獨自活著。以上四句是說,自從和你結婚以來,我就一直痛苦地關心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長久地茍活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。
賞析:
秦王朝驅使千萬名役卒修筑萬里長城,殘酷而無節(jié)制,使無數民眾被折磨至死。這段歷史,曾激起后代許多詩人的憤怒和感傷。而直接摹寫長城造成民間痛苦的詩篇,陳琳這一首,就現存的作品來說,要算是最早的。
酈道元《水經注》說“余至長城,其下有泉窟,可飲馬,古詩《飲馬長城窟行》,信不虛也!痹姷氖拙渲},也可以說點出環(huán)境特征,第二句以“水寒傷馬骨”,渲染邊地苦寒,則難以久留的思歸之心已在言外。這個開頭既簡捷又含蓄。下文便是蘊含之意的坦露,一位役卒終于忍無可忍地對監(jiān)管修筑長城的官吏說:到了服役期滿,請千萬不要延誤我們太原役卒的歸期。從這個請求中,可以看出其歸心之切,也透露了“稽留”乃往日常有之事,甚至眼前已經看到又將“稽留”的跡象,若不如此,豈敢憑空道來。所以鐘惺“怨甚”(《古詩歸》二字評這句話,是很能發(fā)掘這話中之話的。官吏回答說:官府的事自有期限,舉起手中的夯和著號子快干吧!一派官腔,也是話中有話。只此兩句,氣焰、嘴臉,如在眼前。那役卒看此情景,聽此言語,也憤憤地回敬了兩句:男子漢寧可刀來劍去戰(zhàn)死疆場,怎能這樣窩窩囊囊,遙遙無期地做苦役呢!以上“三層往復之辭,第一層用明點,下二層皆用暗遞,為久筑難歸立案,文勢一頓”(張蔭嘉《古詩賞析》)。
“長城何連連,連連三千里”。如此“官作”,何時竣工?再加上如此官吏,更是歸期無望。也正因這樣,才造成“邊城多健少,內舍多寡婦”。古時凡婦人獨居者,皆可稱“寡婦”。兩個“多”字,強調地概括了廣大人民的苦難境遇。這四句詩,不脫不粘,似是劇中的“旁白”,巧妙地將希望轉至絕望,由個別推向一般,由“健少”而連及“內舍”,從而大大地開拓了作品反映的生活面。這對于了解人物的思想活動,乃其所產生的現實基礎,對于勾連上下內容,都是很重要的。
“作書與內舍”,便是上述思想的延伸!氨慵蕖比洌悄俏灰圩涞募臅o。首先勸其“嫁”,而后交代她好好侍奉新的公婆,這無疑是希望她能得到新的融洽的家庭生活,最后還懇求她能常常念起往日丈夫(即役卒自己)。第一句,明確果斷;二三兩句,又從另一個側面顯示出其善良的心地,與難忘的情愛。這矛盾的語言藏著歸期無日、必死邊地的絕望。藏而不露,亦是為了體貼對方!皶敝腥,第一句為主,后兩句則是以此為前提而生發(fā)出來的。所以妻子”報書往邊地“,便抓住主旨,直指丈夫出言粗俗無理,“今”字暗示往日不曾如此。語嗔情堅,其心自見,一語道盡,余皆無須贅言!吧碓凇绷,上役卒再次寄書,就自己的“出語”,與妻子的指責,作進一步解釋。頭兩句說自己身在禍難之中,為什么還要留住別人家的子女(指其妻)受苦呢?接著四句是化用秦時民歌――“生男慎勿舉(養(yǎng)育),生女哺(喂食)用脯(干肉)。不見長城下,尸骸相支拄”。其用意是以群體的命運,暗示自己的“禍難”,自己的結局。因此,前言雖“鄙”,亦出無奈,其情之苦,其心之善,郭不可察,何況其妻呢!妻子也確實理解了,感動了,這從再次報書中可以看出。她說:我自從與你成婚,隨后你就服役邊地,這種日子當然令人失望怨恨,但是,情愿相連,兩地一心,這始終不變的。如今明知你在邊地受苦,我又豈能久于人間!雖己以死相許,但對丈夫的結局終不忍直言,只以“苦”字代之,既回腸九曲,又言辭得體。
本詩采取了點面結合、以點為主的手法,詩中既有廣闊的圖景,更有具體細膩的描繪,兩者相互引發(fā),概括而深刻地反映了“筑怨興徭九千里”,所釀成的社會的和家庭的悲劇,顯示了作者駕御題材的能力。詩中人物的思想活動,均以對話的手法逐步展開,而對話的形式又巧于變化,這一點是深得前人稱贊的。譚元春說:“問答時藏時露,渡關不覺為妙”(《古詩歸》)。沈德潛說:“無問答之痕,而神理井然”(《古詩源》)。不僅如此,語言也很有特色,役卒對差吏的剛毅、憤慨之詞,和對妻子那種恩愛難斷、又不得不斷的寄語,都表現了感情的復雜性,和性格的豐富性;妻子那一番委婉纏綿而又斬釘截鐵的話語,則寫出了她純潔堅貞的深情;就是那差吏不多的兩句話,也活畫出其可憎的面目。如此“奇作”的出現,除了作者的才華與技巧之外,似乎還應該指出,它與詩人對當時連年戰(zhàn)亂、“人民死喪略盡”的現實的了解,對人民命運的同情與關注是密不可分的。如果可以這樣說的話,那么本詩的現實意義,也是不可忽略的。
《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析 篇5
[隋]楊廣《飲馬長城窟行(肅肅秋風起)》
肅肅秋風起,悠悠行萬里。萬里何所行,橫漠筑長城。豈臺小子智,先圣之所營。樹茲萬世策,安此億兆生。詎敢憚焦思,高枕于上京。北河秉武節(jié),千里卷戎旌。山川互出沒,原野窮超忽。摐金止行陣,鳴鼓興士卒。千乘萬騎動,飲馬長城窟。秋昏塞外云,霧暗關山月。緣巖驛馬上,乘空烽火發(fā)。借問長城候,單于入朝謁。濁氣靜天山,晨光照高關。釋兵仍振旅,要荒事方舉。飲至告言旋,功歸清廟前。
注釋:
1、選自宋人郭茂倩《樂府詩集》。有人認為此詩作于大業(yè)五年(609),隋煬帝西巡張掖時。隋煬帝率大軍從京城長安出發(fā),到甘肅隴西,西上青海,橫穿祁連山,經大斗拔谷北上,到達河西走廊的張掖郡,歷時半年之久。因為西部自古自然條件惡劣,隋煬帝還曾遭遇到暴風雪的襲擊,士兵凍死大半,隨行官員也大都失散。隋煬帝到達張掖之后,西域二十七國君主與使臣紛紛前來朝見,表示臣服。各國商人也都云集張掖進行貿易。這次西巡,隋煬帝親自打通了絲綢之路,這是千古名君才能有的功績。也有人認為,此詩是大業(yè)八年(612),隋煬帝率軍百萬,親征遼東時所作。此次用兵,于當年八月無功而還。
2、橫漠:橫貫北部邊境的沙漠。
3、“豈臺”兩句意思是說:并不是我的才能,而是祖輩們世代經營的結果。
4、茲:此。生:百姓。這兩句是說:定下這次遠征之策,是為了統(tǒng)一國家,消除戰(zhàn)亂,讓廣大百姓長期安居樂業(yè),永世太平。
5、詎(jù):表示反問的副詞,豈。憚(dàn):怕,畏懼。焦思:憂愁焦慮。上京:即京城。這兩句是說:我哪里敢懼怕勞苦焦慮而在京城高枕無憂地享樂呢?
6、北河:河名。黃河由甘肅流向河套,至陰山南麓,分為南北二河,北邊一河稱北河!稘h書·武帝紀》載:武帝曾于元封元年“北登單于臺,至朔方,臨北河”。武節(jié):古代將帥憑以專制軍事的符節(jié)!稘h書·武帝紀》元封元年詔:“朕將巡邊垂,擇兵振旅,躬秉武節(jié),置十二部將軍,親帥師焉!
7、戎旌:軍旗。
8、出沒:時隱時現。
9、超忽:曠遠的樣子。
10、摐(chuāng)金:,通“撞”,打擊。金:指鉦,行軍布陣時用來節(jié)制步伐、指揮行陣。
11、鳴鼓:擊鼓。軍隊用以振奮士氣,發(fā)起進攻。
12、關山:指關塞險隘,崇山峻嶺。
13、乘空:即凌空,聳立空中。這兩句是說:送軍用物資的馬匹在邊道上快速奔跑,空中燃起了戰(zhàn)爭的烽火。
14、候:古時候在關隘道路上迎送賓客、偵察敵情的小吏。
15、天山:山名,即祁連山,以匈奴稱天為祁連而得名,這里泛指邊塞。
16、高關:塞名。故址在今內蒙古杭錦后旗北。《史記·匈奴列傳》載:戰(zhàn)國時,趙武靈王自代旁陰山下,至高闕為塞!端涀ⅰず铀分^山下有長城,連山刺天,其山中斷,舉望若闕,故名。闕口有城,跨山結局,謂之高闕戍。漢衛(wèi)青率十萬人擊匈奴,敗右賢王于此。
17、釋兵:放下武器,比喻平息戰(zhàn)爭。振旅:即整頓部隊。古代軍隊勝利歸來謂之振旅。這句詩的意思是說,即使沒有軍事行動,我們也振奮士氣。
18、要荒:古稱王畿外極遠之地,亦泛指遠方之國。這句詩的大意是:使遠方俯首稱臣。
19、飲至:古代國君外出,臨行必告于宗廟,返回也必告于宗廟。對從者有所慰勞,集群官共飲,謂之“飲至”。清廟:即宗廟、太廟,取其清靜肅穆之意。這兩句詩是說:待戰(zhàn)事結束,凱旋了,將告祭宗廟,設宴慶功,慰勞戰(zhàn)士,賞賜功臣。
賞析:
隋朝邊塞詩雖數量不多,但因是六朝浮靡文風向盛唐之音的轉型時期,在文體、文風、格律和題材上,都促進了邊塞詩的發(fā)展,甚至出現多位詩人同題唱和邊塞詩的盛況。楊廣的這首詩,就是其中的杰出代表。詩頌揚了修筑長城的歷史功績,認為長城是先輩智慧的結晶,是萬世安寧的保障。
作者身為帝王,對修筑長城予以完全肯定并極力稱頌,是此詩的突出特點。詩風硬朗大氣,尤以出巡場景的渲染鋪寫為佳:山川縈繞,莽原浩瀚,軍旅逶迤,金鉦鼙鼓,馬嘯人歡。威武雄闊的景象,在詩中宛然可見。這也反映了隋煬帝急于建功的心情,盼望自己能超越秦皇漢武。
這首詩的藝術成就,常為后人稱道。貞觀二年(628)七月,在朝堂上,李世民大談隋煬帝的詩句,他說:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂。”對隋煬帝的詩文評價非常高。李世民對隋煬帝的詩文到了癡迷的程度,他經常不自覺地就吟出隋煬帝的詩文,不自覺地擊節(jié)叫好。他還把隋代舊宮廷里的樂官請來,將隋煬帝的詩作譜成曲,一起唱和。這首《飲馬長城窟行》詩句的大氣磅礴,與隋煬帝個人和隋朝的命運形成了鮮明對比,更令人嘆惋不已。
《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析 篇6
飲馬長城窟行
選自宋郭茂倩編《樂府詩集·相和歌辭·瑟調曲》。又名《飲馬行》。
青青河畔草,綿綿思遠道。遠道不可思,宿昔夢見之。夢見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各異縣,展轉不相見?萆V祜L,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相為言。
客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如?上言加餐飯,下言長相憶。
〔遠道不可思〕這是句反話,意思是人在遠方,相思徒勞無益,所以“不可思”。
〔宿昔〕昨夜。
〔展轉〕他鄉(xiāng)作客的人行蹤不定。也有人認為是反復的意思,指自己反復思量。
〔枯桑知天風,海水知天寒〕無葉的枯桑也能感覺到風的吹動,海水雖然不凍,也能知道天氣的寒冷。言外之意,難道我不知道自己的相思之苦嗎?這是民歌中常用的比興手法。
〔媚〕愛悅。
〔誰肯相為言〕有誰肯為我捎封信呢?言,問訊。又譯作“誰肯來安慰一些我呢”也通。
〔雙鯉魚〕放書信的函,用兩塊木板做成,一底一蓋,刻成魚的形狀。
〔烹鯉魚〕指打開書函,這樣說是為了用語生動!渤咚貢臣磿啞K,生絹,古人在上面寫字。
〔長跪〕伸直了腰跪著。古人席地而坐,兩膝著地,坐在腳后跟上。如果將腰伸直,上身就顯得長了。
〔上言〕前邊說!跋卵浴本褪呛筮呎f
[譯文]
河邊青草連綿,引起我無盡的思念。思念那遠方的良人,可是這一份相思卻無從獲得寬慰。我只有在夢中才能與他相會,夢里他分明在我身邊,而好夢乍醒才知他依舊遠在異鄉(xiāng)。異鄉(xiāng)是那么遙遠,他的行蹤又漂泊無定,想要見面真是難之又難?萆km無枝葉也能感受到北風的凜冽,海水雖不結冰也能感覺到天氣的嚴寒。只見別人各自回家歡聚,誰肯對我稍加安慰?有個客人打從遠方而來,帶給我一封信。趕緊叫小孩把信函拆開,里面有塊一尺長、用白絹裁成的信箋。我伸直了腰跪著讀信。信里到底寫些什么呢?開頭叮嚀要好好地保重身體,結尾訴說他永遠的思念。
【《飲馬長城窟行》全詩翻譯及賞析】相關文章:
飲馬長城窟行_詩原文賞析及翻譯08-22
飲馬長城窟行原文、翻譯及賞析01-07
飲馬長城窟行原文翻譯及賞析07-06
飲馬長城窟行原文賞析及翻譯09-18
《飲馬長城窟行》原文、翻譯及賞析11-14
飲馬長城窟行原文翻譯及賞析07-02
飲馬長城窟行原文翻譯04-13
飲馬長城窟行譯文及賞析02-25
《飲馬長城窟行》譯文及賞析12-31