- 相關(guān)推薦
馬致遠(yuǎn)《折桂令嘆世》原文及翻譯賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編為大家整理的馬致遠(yuǎn)《折桂令嘆世》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
蟾宮曲·嘆世
馬致遠(yuǎn)
咸陽百二山河①,兩字功名,幾陣干戈②。
項廢東吳③,劉興西蜀④,夢說南柯⑤。
韓信功兀的般證果⑥,蒯通言那里是風(fēng)魔⑦?
成也蕭何,敗也蕭何⑧,醉了由他⑨!
注釋
①百二山河:形容地勢的險要,二萬兵力可抵擋一百萬兵。
②“兩字”二句:為了功名二字,幾次大動干戈。
、垌棌U東吳:指項羽在垓(gāi)下兵敗,自刎烏江邊。
④劉興西蜀:劉邦利用封地漢中和蜀中的人力物力,得以勃興。
、輭粽f南柯:就像南柯一夢。
、揄n信:是漢朝的開國功臣,后被呂后設(shè)計殺害。兀的般:這般。證果:佛家語,因果報應(yīng),結(jié)果。
⑦“蒯通”句:蒯(kuǎi)通,漢高祖的著名辯士。韓信用蒯通之計定齊地。后蒯通要求韓信反叛,韓信不從。他怕受牽累,假裝風(fēng)魔。
參考譯文
咸陽,萬夫難攻的險固山河,因為功名兩個字,曾發(fā)動過多少次戰(zhàn)亂干戈。項羽兵敗東吳,劉邦在西蜀興立漢朝,都像南柯一夢。韓信有功卻得到被殺的結(jié)果,當(dāng)初蒯通的預(yù)言哪里是瘋話?成功也是因為蕭何,失敗也是因為蕭何;喝醉了一切都由他去吧!
背景
馬致遠(yuǎn)年輕時熱衷功名,有“佐國心,拿云手”的政治抱負(fù),但一直沒能實現(xiàn),在經(jīng)過了“二十年漂泊生涯”之后,他看透了人生的恥辱,遂生退隱林泉的念頭,晚年過著“林間友”、“世外客”的閑適生活。此曲從內(nèi)容看,應(yīng)該是馬致遠(yuǎn)牢騷殆盡,歸隱山林后所作。
賞析
這首曲子表現(xiàn)作者的歷史觀和政治觀,將人們帶入過去的歷史之中,讓人們從中吸取教訓(xùn)。咸陽為易守難攻之地?墒,為了功名二字,這里卻戰(zhàn)事頻仍!楚漢相爭,結(jié)果是項羽兵敗,自刎于烏江邊上。劉邦卻憑借漢中和蜀地的人力物力,取代了秦朝。這些歷史的紛爭,其實有如“南柯一夢”。最后打敗項羽的功臣也被殺被逼瘋。功名權(quán)位沒有什么值得留戀的,還是痛飲美酒,由他醉去吧!這個曲子借對歷史事件的回顧與評說,表現(xiàn)了對功名利祿的厭惡。對現(xiàn)實政治表示了反感。全曲有濃厚的厭世情緒。
以歷史更迭的史觀,暢述帝王功臣終歸是夢的幻滅,建立遠(yuǎn)離功名,放情山林的人生態(tài)度。以抒情之筆,借秦漢之交的楚漢相爭和漢初皇室誅殺功臣的史事,抒發(fā)功名難憑的感慨。
曲子聯(lián)系歷史人物表現(xiàn)自己的歷史觀、政治觀,借秦漢之際的歷史事件,表現(xiàn)對功名事業(yè)的厭棄。作者把人們帶進(jìn)了熟悉的史實,并畫龍點睛地做出了推論。既然劉項興亡,不過一夢,韓信這樣的功臣也落得殺頭的結(jié)果,那當(dāng)前的功名事業(yè)就沒有什么值得留戀的了。通過對歷史事件、歷史人物的否定,對說不清功過是非的現(xiàn)實政治表示了反感。這是封建社會走下坡路的時期,許多文人喜歡用的手法。小令由“咸陽”——秦王朝說起。秦國“百二山河”,何等強(qiáng)盛,最后還是滅亡了。經(jīng)過五年的楚漢之爭,項羽兵敗烏江自刎,劉邦統(tǒng)一天下,建立漢室。而輔助劉邦平定天下立有汗馬功勞的韓信卻遭到殺身之禍,連像蒯通那樣的謀士,也不得不假裝風(fēng)魔以掩世人耳目。韓信怎么也沒有想到力薦劉邦重用他的蕭何,后來竟會設(shè)計殺害他。這些興衰成敗,是非恩怨,還有什么可說的呢?都不過是一場夢。“成也蕭何,敗也蕭何”,道出世道之險惡,人心之叵測。結(jié)句以“醉了由他”突出“嘆世”主題,表明自己超然物外,不問世事的態(tài)度。這是一首以詠史感嘆世情的千古佳作。
作者簡介
馬致遠(yuǎn),元代戲劇家、散曲家。字東籬,一說字千里,號東籬。大都(今北京)人。青年時期仕途坎坷,中年中進(jìn)士,曾任江浙行省官吏,后在大都任工部主事。晚年不滿時政,隱居田園,以銜杯擊缶自娛,死后葬于祖塋。馬致遠(yuǎn)是“元曲四大家”之一,有“曲狀元”之稱。作品以反映退隱山林的田園題材為多,風(fēng)格兼有豪放、清逸的特點。雜劇《漢宮秋》被后人稱作元曲的最佳杰作之一。散曲作品收入《東籬樂府》。
散曲
馬致遠(yuǎn)同時是撰寫散曲的高手,是元代散曲大家,有“曲狀元”之稱。今存散曲約130多首,他的寫景作如《秋思》,如詩如畫,余韻無窮。他的嘆世之作也能揮灑淋漓地表達(dá)情性,他在元代散曲作家中,被看做是“豪放”派的主將,他雖也有清婉的作品,但以疏宕宏放為主,他的語言熔詩詞與口語為一爐,創(chuàng)造了曲的獨(dú)特意境。
作品風(fēng)格
他的作品具有豪放中顯其飄逸、沉郁中見通脫之風(fēng)格。
馬致遠(yuǎn)雜劇的語言清麗,善于把比較樸實自然的語句錘煉得精致而富有表現(xiàn)力。曲文充滿強(qiáng)烈的抒情性和主觀性。
馬致遠(yuǎn)的散曲。擴(kuò)大題材領(lǐng)域,提高藝術(shù)意境。聲調(diào)和諧優(yōu)美,語言疏宕豪爽,雅俗兼?zhèn)?/p>
詞采清朗俊雅,而不濃艷,《太和正音譜》評為「馬東籬之詞,如朝陽鳴鳳。其詞典雅清麗,可與靈光景福兩相頡頏,有振鬣長鳴萬馬皆瘖之意。又若神鳳飛于九霄,豈可與凡鳥共語哉!宜列群英之上。
【馬致遠(yuǎn)《折桂令嘆世》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
馬致遠(yuǎn)《雙調(diào)·折桂令(嘆世)》原文和翻譯11-29
折桂令春情原文翻譯及賞析08-18
《折桂令·中秋》原文及翻譯的賞析09-23
折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16
折桂令·中秋原文翻譯及賞析08-16
《折桂令·中秋》原文及翻譯賞析08-27
《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19
折桂令·春情原文翻譯賞析08-21
《折桂令·春情》原文及翻譯賞析12-30
折桂令春情原文翻譯及賞析3篇08-19