- 相關(guān)推薦
《孝丐》的原文及翻譯
原文
丐不如其鄉(xiāng)里,明孝宗時,嘗行乞于吳。凡丐所得,多不食,每貯直之竹筒中。見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之。”有好事者欲窺其究,跡之行。行里許,至河旁,竹樹掩映,一蔽舟系柳陰下。舟雖蔽,頗潔,有老媼坐其 中。丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以娛母。母食盡,然后他求。一日乞道上,無所得,憊甚。有沈孟淵者,哀而與之食,丐寧忍餓,終不先母食也。如是者數(shù)年,母死,丐不知所終。丐自言沈姓,年可三十。
譯文
一個乞丐的生活狀況不如他的同鄉(xiāng)人。明孝宗年間,這個乞丐曾經(jīng)在吳地行乞。每次乞到的食物多數(shù)都不吃,把它儲存在一個竹筒中?匆姷娜硕紝@件事感到很奇怪,時間長了,就有人問乞丐這是為什么。乞丐說:“我還有老母親在世,但是已經(jīng)命在旦夕。”有好事的人想知道究竟,于是跟著乞丐走了一段路到了河邊,在一片柳陰下系著一葉小舟,雖然很破落的小舟但是很干凈。有一個老婦人坐在里面。乞丐到了以后拿出儲存的食物整理一下,然后端到船上,等母親吃的時候,他唱歌作樂,使母親高興,等母親吃完了才作別的。有一天乞丐什么也沒有乞到,很郁悶,有一個叫沈孟淵的看他可憐給他食物,但是乞丐寧可餓著也要先給母親吃,這樣過了多少年后,乞丐的母親去世了,以后也再看不到乞丐了,聽說乞丐說自己姓沈,當(dāng)年三十歲左右。
【《孝丐》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語孔子論孝原文翻譯12-14
方孝孺《豫讓論》原文及翻譯06-29
《秦孝公招賢令》原文翻譯04-27
論盛孝章書原文賞析及翻譯04-24
方孝標(biāo)《王安石論》原文和翻譯06-28
《史記·梁孝王世家》參考答案及原文翻譯11-10
《成祖不殺孝孺》閱讀答案附原文翻譯09-22
水調(diào)歌頭·泛湘江張孝祥的詞原文賞析及翻譯06-16
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29
《豫讓論》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-12