張養(yǎng)浩《沽美酒兼太平令嘆世》的原文翻譯
沽美酒兼太平令·嘆世
張養(yǎng)浩
在官時(shí)只說閑,得閑也又思官,直到教人做樣看。從前的試觀,那一個(gè)不遇災(zāi)難,楚大夫行吟澤畔,伍將軍血污衣冠,烏江岸消磨了好漢,咸陽市干休了丞相。這幾個(gè)百般,要安,不安,怎如俺五柳莊逍遙散誕。
。圩⒔猓
沽美酒兼太平令:[沽美酒]又名[瓊林宴]。作小令須帶[太平令]或[快活年]合為帶過曲。
楚大夫行吟澤畔:指屈原被楚懷五放逐事。后投汨羅江自盡。
伍將軍血污衣冠:指春秋時(shí)伍員事。伍員字子胥,楚大夫伍奢次子。伍奢被殺,他逃至吳,助闔閭刺殺吳王僚,奪取王位。吳王夫差時(shí),他勸夫差拒絕越國求和,被疏遠(yuǎn)。后吳王賜劍命他自殺。
烏江岸消磨了好漢:指楚霸王項(xiàng)羽烏江自刎事。
咸陽市干休了丞相:指秦丞相李斯事。他助秦王統(tǒng)一六國,任丞相。秦二世時(shí)為越高所忌,被殺。
。圩g文]
當(dāng)官的時(shí)候只想著閑居,閑居時(shí)又思量當(dāng)官,直到故作鎮(zhèn)靜作個(gè)樣兒給別人看。試看從前,哪一個(gè)為官的不遭災(zāi)難:楚大夫屈原被放逐行吟在澤畔,伍子胥被害血污了衣冠,楚霸王項(xiàng)羽自刎在烏江岸邊,秦丞相李斯在咸陽被斬。這些人都千方百計(jì)要保平安,可是卻不平安。怎比得上我過隱居生活這樣逍遙舒散。
【張養(yǎng)浩《沽美酒兼太平令嘆世》的原文翻譯】相關(guān)文章:
張養(yǎng)浩《沽美酒兼太平令嘆世》原文注釋及譯文06-19
雙調(diào)·沽美酒兼太平令·嘆世元曲原文及賞析07-07
《沽美酒兼太平令》閱讀習(xí)題及答案06-28
《張養(yǎng)浩行義》原文及翻譯04-11
《張養(yǎng)浩行義》的原文及翻譯04-11
張養(yǎng)浩行義原文翻譯04-11